Commentary for Sanhedrin 193:13
תניא כותיה דרב קטינא כשם שהשביעית משמטת שנה אחת לז' שנים כך העולם משמט אלף שנים לשבעת אלפים שנה שנאמר ונשגב ה' לבדו ביום ההוא ואומר (תהלים צב, א) מזמור שיר ליום השבת יום שכולו שבת ואומר (תהלים צ, ד) כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבור
in which no one ever told lies, and where no man ever died before his time. Now, he married one of their women, by whom he had two sons. One day his wife was sitting and washing her hair, when a neighbour came and knocked at the door. Thinking to himself that it would not be etiquette [to tell her that his wife was washing herself], he called out, 'She is not here.' [As a punishment for this] his two sons died. Then people of that town came to him and questioned him, 'What is the cause of this?' So he related to them what had happened. 'We pray thee,' they answered, 'quit this town, and do not incite Death against us.'<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'against these men.' ');"><sup>23</sup></span> It has been taught: R. Nehorai said: in the generation when Messiah comes, young men will insult the old, and old men will stand before the young [to give them honour]; daughters will rise up against their mothers, and daughters-in-law against their mothers-in-law. The people shall be dog-faced, and a son will not be abashed in his father's presence.
Explore commentary for Sanhedrin 193:13. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.