Jewish%20thought for Sanhedrin 27:14
ור"ש האי שופטיך מאי עביד ליה ההוא מיבעי ליה למיוחדין שבשופטיך ור' יהודה מזקני זקניך נפקא
When the Rabbis ordained R. Ammi and R. Assi, they sang thus of them: Only such men, only such men ordain ye for us, but ordain not for us any of the 'sarmitin' and 'sarmisin', or as some say, 'hamisin' or 'termisin'.<span class="x" onmousemove="('comment',' Interpretations of these words are varied. Jastrow says that it was a jest at Talmudic scholars using foreign words, and translates: Do not ordain for us any of those using words like 'sermis' (semis), 'sermit', (prob. distortion of 'tremis') 'hemis' and 'tremis'. Krupnik-Silberman translate, 'superficial scholars' (halbwisser). Dalman suggests, 'half-wits' and 'third-wits' (idiots and madmen). ');"><sup>24</sup></span> When R. Abbahu arrived at the Emperor's Court<span class="x" onmousemove="('comment',' At Caesarea where his academy was. ');"><sup>25</sup></span>
Explore jewish%20thought for Sanhedrin 27:14. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.