Mesorat%20hashas for Sanhedrin 216:20
אריא אישתא זינתיה דאמר רב לא בציר משיתא ולא טפי מתריסר זינא אישתא אורשינה אשכחיניה אבא דגני בספנא דתיבותא א"ל לא בעית מזוני א"ל חזיתיך דהות טרידא אמינא לא אצערך א"ל יהא רעוא דלא תמות שנאמר (איוב כט, יח) ואומר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים
And lo, in her mouth was an olive leaf taraf [as food].<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] (E.V. 'plucked off'.) Ibid. 11. ');"><sup>37</sup></span> R. Eleazar said: The dove prayed to the Holy One, blessed be He, 'Sovereign of the Universe! Let my sustenance be as bitter as the olive, but in Thy charge, rather than sweet as honey and in the charge of flesh and blood.' Whence do we know that taraf connotes food? — From the verse, Feed me<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] haterifeni, derived from [H]. ');"><sup>38</sup></span>
Explore mesorat%20hashas for Sanhedrin 216:20. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.