Quoting%20commentary for Pesachim 99:23
מתני׳ <big><strong>מקום</strong></big> שנהגו לעשות מלאכה בערבי פסחים עד חצות עושין מקום שנהגו שלא לעשות אין עושין ההולך ממקום שעושין למקום שאין עושין או ממקום שאין עושין למקום שעושין נותנין עליו חומרי מקום שיצא משם וחומרי מקום שהלך לשם
but in the future world it shall all be one: it shall be written with yod he and read as yod he. Now, Raba thought of lecturing it at the session, [whereupon] a certain old man said to him, It is written, le'alem.<span class="x" onmousemove="('comment',' To hide it. This is explained anon.');"><sup>27</sup></span> R'Abina pointed out a contradiction: It is written, this is my name, to be hidden; [and it is also written],<span class="x" onmousemove="('comment',' The bracketed word is added in var. lec. okugk okgk');"><sup>28</sup></span> and this is my memorial unto all generations?<span class="x" onmousemove="('comment',' Ex. III, 15. The actual reading is: this is my name for ever. (le'olam,) ; but it is written, to be hidden (le'alem,) . Thus this indicates that God's name must be kept secret; whereas 'this is my memorial' etc. implies that He is to be known by this name. Another version, accepting the reading le'olam (for ever) explains the difficulty thus: since God states this is my name, it is obvious that He is to be known by it: why then add, 'and this is my memorial' etc.?');"><sup>29</sup></span> The Holy One, blessed be He, said: Not as I [i.e., My name] and written am I read: I am written with a yod he, while I am read as alef daleth.<span class="x" onmousemove="('comment',' The importance attributed to the Divine Name was owing to the fact that it was not regarded simply as a designation, but was held to express the essence of the Godhead. The right way of pronouncing the Tetragrammaton was not generally known, being preserved as an esoteric teaching. Cf. Kid., Sonc. ed. p. 361, n. 6. and Sanh., Sonc. ed. p. 407, n. 2.');"><sup>30</sup></span> <big><b>MISHNAH: </b></big>WHERE IT IS THE CUSTOM TO DO WORK ON THE EVE OF PASSOVER UNTIL MIDDAY ONE MAY DO [WORK]; WHERE IT IS THE CUSTOM NOT TO DO [WORK], ONE MAY NOT DO [WORK]. HE WHO GOES FROM A PLACE WHERE THEY WORK TO A PLACE WHERE THEY DO NOT WORK, ON FROM A PLACE WHERE THEY DO NOT WORK TO A PLACE WHERE THEY DO WORK, WE LAY UPON HIM THE RESTRICTIONS OF THE PLACE WHENCE HE DEPARTED AND THE RESTRICTIONS OF THE PLACE WHITHER HE HAS GONE;
Explore quoting%20commentary for Pesachim 99:23. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.