Reference for Menachot 14:22
ומי אמר רבי אלעזר הכי והא איתמר חביתי כהן גדול רבי יוחנן אמר אינה קדושה לחצאין רבי אלעזר אמר מתוך שקרבה לחצאין קדושה לחצאין
- No, the meaning is: if it happened before the blood had left his hand in an act of sprinkling it must be washed, but if after the blood had left his hand<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., after an act of sprinkling some blood that was still clinging to his finger fell upon the garment.');"><sup>23</sup></span> it need not be washed. Abaye raised an objection: [We have learnt:] When he had finished sprinkling<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. the blood of the Red Cow seven times towards the Holy of Holies. V. Parah III, 9.');"><sup>24</sup></span> he wiped his hand on the cow's body. [Now] only when he had finished then did he [wipe his hand], but before he had finished he did not!<span class="x" onmousemove="('comment',' For presumably the blood still clinging to his finger is valid for sprinkling, and therefore he need not wipe it away; contra R. Eleazar and Raba.');"><sup>25</sup></span> - He replied. When he had finished he wiped his hand, before he had finished he wiped his finger only.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., between each sprinkling.');"><sup>26</sup></span> It is well [to say] 'When he had finished he wiped his hand on the cow's body', for it is written, And the cow shall be burnt in his sight;<span class="x" onmousemove="('comment',' Num. XIX, 5. After sprinkling the blood towards the Holy of Holies the priest would come down from the Temple mount, wipe his hand on the cow's body, and then the cow would be burnt in his presence.');"><sup>27</sup></span> but [to say] 'Before he had finished he wiped his finger' [is difficult], on what would he wipe it?<span class="x" onmousemove="('comment',' It surely cannot be suggested that after each of the seven sprinklings the priest must come down from the Temple mount and wipe his finger on the cow's body. Indeed if he did so the sprinkling that followed might be invalid, for some hairs of the cow's body might adhere to his finger. In cur. edd. there is an obvious gloss added in the text, but it has been struck out by all commentators. It is not found in MS.M. hrupf rpf');"><sup>28</sup></span> - Abaye answered, On the edge of the basin, as it is written, Bowls of gold.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ezra I, 10. The sprinkling bowls are here designated , which word is derived from the root 'to wipe'; i.e., bowls on whose rim the priests used to wipe away the blood from their fingers.');"><sup>29</sup></span> But could R'Eleazar have said that?<span class="x" onmousemove="('comment',' That if the blood was received half in one vessel and half in another, it is not hallowed thereby. oh,hcj ,cjn');"><sup>30</sup></span> Behold it has been stated: The meal-offering of the High Priest<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Lev. VI, 13, 14. This meal-offering prepared on a griddle (hence from) . consisting of a tenth part of an ephah of fine flour, was offered by the High Priest daily; half of it in the morning and half in the evening.');"><sup>31</sup></span> R'Johanan says, is not hallowed [if brought] a half at a time. R'Eleazar says. Since it is offered a half at a ti is hallowed [if brought] a half at a time.
Explore reference for Menachot 14:22. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.