Reference for Menachot 58:2
ראמי בר תמרי דהוא חמוה דרמי בר דיקולי איפסיקא ליה כרעא דוי"ו דויהרג בניקבא אתא לקמיה דרבי זירא א"ל זיל אייתי ינוקא דלא חכים ולא טפש אי קרי ליה ויהרג כשר אי לא יהרג הוא ופסול
Rami B'Dikule, that the leg of the letter wow in the word wa-yaharog<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., the initial waw in (meaning 'and he killed') , occurring in one of the Scriptural portions of the Tefillin, in Ex. XIII, 15. drvh drvhh');"><sup>3</sup></span> had been severed by a perforation; whereupon he came to R'Zera who said, Go, fetch a child that is neither too clever nor too foolish; if he is able to read the word as wa-yaharog, it is valid; otherwise, the word is yaharog<span class="x" onmousemove="('comment',' . Strictly speaking which would be read as yehareg (meaning 'will be killed') and being followed by 'the Lord' would have a blasphemous connotation. mdzbyga');"><sup>4</sup></span> and it is invalid.
Explore reference for Menachot 58:2. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.