Reference for Pesachim 230:10
אמר שמואל (דברים טז, ג) לחם עוני (כתיב) לחם שעונין עליו דברים תניא נמי הכי לחם עוני לחם שעונין עליו דברים הרבה דבר אחר לחם עוני עני כתיב מה עני שדרכו בפרוסה
only from before him who recites the Haggadah. R'Huna said: All these too [are Set only] before him who recites the Haggadah.<span class="x" onmousemove="('comment',' Since the meal has not yet commenced it is sufficient to place the food before one.');"><sup>16</sup></span> And the law is as R'Huna. Why do we remove the table? - The School of R'Jannai said: So that the children may perceive [the unusual proceeding] and enquire [its reasons]. Abaye was sitting before Rabbah, [when] he saw the tray taken up from before him. Said he to then: We have not yet eaten, and they have [already] come [and] removed the tray from before us! Said Rabbah to him: You have exempted us from reciting, 'Why [is this night] different? '<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Mishnah infra 116a. By your observation you have in fact asked that question.');"><sup>17</sup></span> Samuel said: Bread of ['oni]<span class="x" onmousemove="('comment',' E.V. 'affliction'. Deut. XVI, 3.');"><sup>18</sup></span> [means] bread over which we recite ['onin] many words.<span class="x" onmousemove="('comment',' v. supra p. 166, n. 10.');"><sup>19</sup></span> It was taught likewise: 'Bread of ['oni]' means bread over which we recite ['onin] many words. Another interpretation: 'Bread of ['oni]': 'ani [poverty] is written:<span class="x" onmousemove="('comment',' Defective, though it is read plene, denoting 'reciting'.');"><sup>20</sup></span> just as a beggar generally has a piece,
Explore reference for Pesachim 230:10. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.