Reference for Sanhedrin 152:17
רבינא מחייב קל וחומר ומה רוצח שלא עשה בו שוגג כמזיד ואונס כרצון חייב בו את המצמצם
OR KEPT HIM DOWN UNDER WATER. The first clause teaches the extreme limit of the law, and so does the last. Thus, the first clause teaches the extreme limit of the law, that though he himself did not push him [into the water], yet since he could not ascend, [through being held down], and so died, he is executed. The last clause likewise teaches the extreme limit, that though he actually pushed him into the water, yet since he could have ascended, but died, he is free from death. Whence do we know that [he is liable to death] for keeping him down? — Samuel answered: The Writ sayeth, Or if with enmity he smote him with his hand:<span class="x" onmousemove="('comment',' Num. XXXV, 21. ');"><sup>15</sup></span> this extends the law to one who keeps his neighbour fast [e.g., in water, thus causing his death]. A certain man confined his neighbour's animal in a place exposed to the sun, so that it died [of sunstroke]. Rabina held him liable: R. Aha b. Rab ruled that he was not. Rabina held him liable by an ad majus argument from a murderer. If a murderer, in whose case unwitting murder is not treated as deliberate, nor an accident as intention, is nevertheless executed for confining [his neighbour in a place where he must die];
Explore reference for Sanhedrin 152:17. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.