Avodah Zarah 35
הוגה את השם באותיותיו והיכי עביד הכי והתנן אלו שאין להם חלק לעולם הבא האומר אין תורה מן השמים ואין תחיית המתים מן התורה אבא שאול אומר אף ההוגה את השם באותיותיו
he renounced the Name in its full spelling. But how could he do so? Have we not learned: The following have no portion in the world to come: He who says that the Torah is not from Heaven, or that the resurrection of the dead is not taught in the Torah. Abba Shaul says: Also he who pronounces the Name in its full spelling?
אלא מאי טעמא אענש משום הוגה את השם בפרהסיא דהוי ועל אשתו להריגה דלא מיחה ביה מכאן אמרו כל מי שיש בידו למחות ואינו מוחה נענש עליו
Why then was he punished? — Because he was pronouncing the Name in public. His wife was punished by being slain, because she did not protest against him. From here they said: Anyone who has the power to prevent [one from doing wrong] and does not prevent, is punished for him.
ועל בתו לישב בקובה של זונות דאמר ר' יוחנן פעם אחת היתה בתו מהלכת לפני גדולי רומי אמרו כמה נאות פסיעותיה של ריבה זו מיד דקדקה בפסיעותיה והיינו דאמר ר' שמעון בן לקיש מאי דכתיב (תהלים מט, ו) עון עקבי יסבני עונות שאדם דש בעקביו בעולם הזה מסובין לו ליום הדין
His daughter was consigned to a brothel, as R. Yohanan said that once his daughter was walking in front of some great men of Rome. They remarked, “How beautiful are the steps of this maiden!” Immediately she took particular care of her step. And this accords with what Resh Lakish said: What is the meaning of the verse, “The sin of my heel encompasses me” (Psalms 49:6). Sins which one treads under one’s heels in this world encompass him on the Day of Judgment.
בשעה שיצאו שלשתן צדקו עליהם את הדין הוא אמר (דברים לב, ד) הצור תמים פעלו [וגו'] ואשתו אמרה (דברים לב, ד) אל אמונה ואין עול בתו אמרה (ירמיהו לב, יט) גדול העצה ורב העליליה אשר עיניך פקוחות על כל דרכי וגו' אמר רבי [כמה] גדולים צדיקים הללו שנזדמנו להן שלש מקראות של צדוק הדין בשעת צדוק הדין
As the three of them went out [from the tribunal] they declared the righteousness of the judgment. He quoted, “The Rock, His work is perfect; for all his ways are justice” (Deuteronomy 32:4). His wife continued: “A God of faithfulness and without iniquity, just and right is He” (ibid). And the daughter quoted: “Great in counsel and mighty in work, whose eyes are open upon all the ways of the sons of men, to give everyone according to his ways, and according to the fruit of his doing” (Jeremiah 32:19). Rabbi said: How great were these righteous ones, in that the three passages, expressing the righteousness of judgment, readily occurred to them just at the appropriate time for the declaration of such righteousness.
תנו רבנן כשחלה רבי יוסי בן קיסמא הלך רבי חנינא בן תרדיון לבקרו אמר לו חנינא אחי (אחי) אי אתה יודע שאומה זו מן השמים המליכוה שהחריבה את ביתו ושרפה את היכלו והרגה את חסידיו ואבדה את טוביו ועדיין היא קיימת ואני שמעתי עליך שאתה יושב ועוסק בתורה [ומקהיל קהלות ברבים] וספר מונח לך בחיקך
Our Rabbis taught: When R. Yose b. Kisma was ill, R. Hanina b. Teradion went to visit him. He said to him: “My brother, Hanina, do you not know, that this nation, Heaven has ordained that they reign? For though she laid waste to His House and burned His Temple, and slew His pious ones and caused His best ones to perish, she still is firmly established! Yet, I have heard that you are sitting and occupying yourself with the Torah, publicly gather assemblies, and a Torah Scroll is resting.”
אמר לו מן השמים ירחמו אמר לו אני אומר לך דברים של טעם ואתה אומר לי מן השמים ירחמו תמה אני אם לא ישרפו אותך ואת ספר תורה באש אמר לו רבי מה אני לחיי העולם הבא
He replied, “Heaven will show mercy.” He responded, “I am making reasonable statement, and you say, ‘Heaven will show mercy!’ It will surprise me if they do not burn you and the Torah scroll with fire.” He said back, “What is my status with regard to the world to come?”
אמר לו כלום מעשה בא לידך אמר לו מעות של פורים נתחלפו לי במעות של צדקה וחלקתים לעניים אמר לו אם כן מחלקך יהי חלקי ומגורלך יהי גורלי
He said, “Is there any particular act that you have done?” He replied: “I once mistook Purim-money for ordinary charity-money, and I distributed [of my own] to the poor.’ He said then, “If so, would that your portion were my portion and you lot my lot.”
אמרו לא היו ימים מועטים עד שנפטר רבי יוסי בן קיסמא והלכו כל גדולי רומי לקברו והספידוהו הספד גדול ובחזרתן מצאוהו לרבי חנינא בן תרדיון שהיה יושב ועוסק בתורה ומקהיל קהלות ברבים וס"ת מונח לו בחיקו
They said that not many days passed before R. Yose b. Kisma died and all the great men of Rome went to his burial and offered a great eulogy for him. On their return, they found R. Hanina b. Tradion sitting and occupying himself with the Torah, publicly gathering assemblies, and keeping a Sefer Torah in his lap.
הביאוהו וכרכוהו בס"ת והקיפוהו בחבילי זמורות והציתו בהן את האור והביאו ספוגין של צמר ושראום במים והניחום על לבו כדי שלא תצא נשמתו מהרה אמרה לו בתו אבא אראך בכך אמר לה אילמלי אני נשרפתי לבדי היה הדבר קשה לי עכשיו שאני נשרף וס"ת עמי מי שמבקש עלבונה של ס"ת הוא יבקש עלבוני
They took hold of him, wrapped him in the Sefer Torah, placed bundles of twigs round him and set them on fire. They then brought tufts of wool, which they had soaked in water, and placed them over his heart, so that he should not die quickly. His daughter exclaimed, “Father, that I should see you in this state!” He replied, “If I being burned alone it would have been difficulty for me; but now that I am burning together with the Sefer Torah, He who will have regard for the injury done to the Torah will also have regard for the injury to me.”
אמרו לו תלמידיו רבי מה אתה רואה אמר להן גליון נשרפין ואותיות פורחות אף אתה פתח פיך ותכנס בך האש אמר להן מוטב שיטלנה מי שנתנה ואל יחבל הוא בעצמו
His disciples called out, “Rabbi, what do you see?” He answered them, “The parchments are being burned but the letters are flying away.” “Open your mouth so that the fire can enter you.” He replied, “It is better that the one who gave me [my soul] take it away, but no one should injure oneself.”
אמר לו קלצטונירי רבי אם אני מרבה בשלהבת ונוטל ספוגין של צמר מעל לבך אתה מביאני לחיי העולם הבא אמר לו הן השבע לי נשבע לו מיד הרבה בשלהבת ונטל ספוגין של צמר מעל לבו יצאה נשמתו במהרה אף הוא קפץ ונפל לתוך האור
The Executioner then said to him, “Rabbi, if I increase the flame and take away the tufts of wool from over your heart, will you bring me to life in the world to come?”
יצאה בת קול ואמרה רבי חנינא בן תרדיון וקלצטונירי מזומנין הן לחיי העולם הבא בכה רבי ואמר יש קונה עולמו בשעה אחת ויש קונה עולמו בכמה שנים
“Yes,” he replied. “Then swear to me.” He swore to him. He thereupon increased the flame and removed the tufts of wool from over his heart, and his soul departed speedily. The Executioner then jumped and threw himself into the fire. And a heavenly voice came forth and exclaimed: R. Hanina b. Teradion and the Executioner are invited to life in the world to come. Rabbi wept and said: One may acquire eternal life in a single hour, another after many years.
ברוריא דביתהו דר' מאיר ברתיה דר' חנינא בן תרדיון הואי אמרה לו זילא בי מלתא דיתבא אחתאי בקובה של זונות שקל תרקבא דדינרי ואזל אמר אי לא איתעביד בה איסורא מיתעביד ניסא אי עבדה איסורא לא איתעביד לה ניסא
Beruria, the wife of R. Meir, was the daughter of R. Hanina b. Teradion. She said [to her husband], “I am ashamed to have my sister sitting in a brothel.” So he took a tarkav full of denarii and set out. He said to himself, “If any sin has not been committed with her, a miracle will happen for her, but if a sin has been performed with her, no miracle will happen for her.”
אזל נקט נפשיה כחד פרשא אמר לה השמיעני לי אמרה ליה דשתנא אנא אמר לה מתרחנא מרתח אמרה לו נפישין טובא (ואיכא טובא הכא) דשפירן מינאי אמר ש"מ לא עבדה איסורא כל דאתי אמרה ליה הכי
He went and disguised himself as a cavalryman. He came to her and said, “Prepare for me.” She replied, “I am menstruating.” He said back, “I will wait for you.” She replied, “But there are many here that are prettier than I am.” He said to himself, that proves that she has not committed any wrong, for she says that to all who come.”
אזל לגבי שומר דידה א"ל הבה ניהלה אמר ליה מיסתפינא ממלכותא אמר ליה שקול תרקבא דדינרא פלגא פלח ופלגא להוי לך א"ל וכי שלמי מאי איעביד א"ל אימא אלהא דמאיר ענני ומתצלת א"ל
He then went to her jailer and said, “Hand her over to me.” He replied, “I am afraid of the government.” He said, “Take the tarkav of dinars. One half give to the government [as a bribe], the other half take for yourself.” “And what shall I do when these dinars run out?” he asked. He replied, “Say, ‘O God of Meir, answer me!’ and you will be saved.”