Avodah Zarah 40
ולא בבגדי צבע [של] אשה ולא בחמור ולא בחמורה ולא בחזיר ולא בחזירה ולא בעופות בזמן שנזקקין זה לזה ואפילו מלא עינים כמלאך המות
nor at a woman’s colored garments, nor at male and female donkeys, or a pig and a sow or at fowls when they are mating; even if one be all eyes like the Angel of Death!
אמרו עליו על מלאך המות שכולו מלא עינים בשעת פטירתו של חולה עומד מעל מראשותיו וחרבו שלופה בידו וטיפה של מרה תלויה בו כיון שחולה רואה אותו מזדעזע ופותח פיו וזורקה לתוך פיו ממנה מת ממנה מסריח ממנה פניו מוריקות
It is said of the Angel of Death that he is all full of eyes. When a sick person is about to depart, he stands above his head with his sword drawn out in his hand and a drop of gall hanging on it. As the sick person beholds it, he trembles and opens his mouth [in fright]; he then drops it into his mouth. It is from this that he dies, from this that [the corpse] deteriorates, from this that his face becomes greenish.
ולא בבגדי צבע [של] אשה: א"ר יהודה אמר שמואל אפילו שטוחין על גבי כותל א"ר פפא ובמכיר בעליהן אמר רבא דיקא נמי דקתני ולא בבגדי צבע אשה ולא קתני ולא בבגדי צבעונין שמע מינה
“Nor at a woman’s colored garments!” R. Judah b. Shmuel said: Even when they are lying against the wall. Papa said: But only if knows their owner. Rava said This is also proved by the wording which teaches, “Nor at a woman’s colored garments,” but does not teach “at colored garments.” This proves it.
אמר רב חסדא הני מילי בעתיקי אבל בחדתי לית לן בה דאי לא תימא הכי אנן מנא לאשפורי היכי יהבינן הא קא מסתכל
Hisda said: This refers only to worn clothing, but in the case of new clothing it does not matter; for were you not to say so, how could women’s dresses be handed to a launderer; he must needs look at them!
ולטעמיך הא דאמר רב יהודה מין במינו מותר להכניס כמכחול בשפופרת הא קא מסתכל אלא בעבידתיה טריד ה"נ בעבידתיה טריד
And according to your reasoning, that which Rav Judah said that in the case of animals of the same kind he may bring them to mate like putting a painting stick in the tube; surely he, too needs to look! Rather, this is not a problem because he is occupied with his work, so too here he is occupied with his work.
אמר מר ממנה מת נימא פליגא דאבוה דשמואל דאמר אבוה דשמואל אמר לי מלאך המות אי לא דחיישנא ליקרא דברייתא הוה פרענא בית השחיטה כבהמה דלמא ההיא טיפה מחתכה להו לסימנין
The Master said: “From it he dies.” Shall we say that this differs from the statement of Shmuel’s father? For Shmuel’s father said: The Angel of Death told me, Were it not for the regard I have for people’s honor, I would cut the tear open the throat of men like that of an animal!” Possibly, that very drop cuts into the organs of the throat.
ממנה מסריח מסייע ליה לרבי חנינא בר כהנא דא"ר חנינא בר כהנא אמרי בי רב הרוצה שלא יסריח מתו יהפכנו על פניו:
“From it the corpse deteriorates.” This supports the view of R. Hanina b. Kahana. For R. Hanina b. Kahana stated: They say in the school of Rav that if one wants to keep a corpse from deteriorating, he should turn it on its face.
ת"ר (דברים כג, י) ונשמרת מכל דבר רע שלא יהרהר אדם ביום ויבוא לידי טומאה בלילה
Our Rabbis taught: “Guard yourself from all evil things” (Deuteronomy 23:10), this means that one should not think [sexual] thoughts during the day that would to uncleanliness by night.
מכאן א"ר פנחס בן יאיר תורה מביאה לידי זהירות זהירות מביאה לידי זריזות זריזות מביאה לידי נקיות נקיות מביאה לידי פרישות פרישות מביאה לידי טהרה טהרה מביאה לידי חסידות חסידות מביאה לידי ענוה ענוה מביאה לידי יראת חטא יראת חטא מביאה לידי קדושה קדושה מביאה לידי רוח הקודש רוח הקודש מביאה לידי תחיית המתים וחסידות גדולה מכולן שנאמר (תהלים פט, כ) אז דברת בחזון לחסידיך
From here R. Pinchas b. Yair said: Torah leads to caution, caution leads to eagerness, eagerness leads to cleanliness, cleanliness leads to separation, separation leads to purity, purity leads to righteousness, righteousness leads to humility, humility leads to fear of sin, fear of sin leads to holiness, holiness leads to the holy spirit, the holy spirit leads to resurrection, and righteousness is greater than any of these, as its says, “Then you spoke in visions to Your righteous ones” (Psalms 89:20).
ופליגא דרבי יהושע בן לוי דא"ר יהושע בן לוי ענוה גדולה מכולן שנאמר (ישעיהו סא, א) רוח ה' אלהים עלי יען משח ה' אותי לבשר ענוים חסידים לא נאמר אלא ענוים הא למדת שענוה גדולה מכולן:
This disagrees with the view of R. Joshua b. Levy. For R. Joshua b. Levy said: Humility is the greatest of them all, as it says, “The spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me to bring good tidings to the humble” (Isaiah 61:1). It does not say, “to the righteous,” but “to the humble” from which you learn that humility is greater than them all.
אין מוכרין להן וכו': ת"ר מוכרין להן אילן על מנת לקוץ וקוצץ דברי ר' יהודה רבי מאיר אומר אין מוכרין להן אלא קצוצה שחת על מנת לגזוז וגוזז דברי רבי יהודה ר"מ אומר אין מוכרין להן אלא גזוזה קמה על מנת לקצור וקוצר דברי רבי יהודה ר' מאיר אומר אין מוכרין אלא קצורה
One should not sell them anything attached to the soil. Our Rabbis taught: One may sell them a tree with the stipulation that it be felled and he then he felles it, the words of R. Judah. R. Meir says: We may sell them only a tree that has already been felled. Low-growth, with the stipulation that it be cut and he then cuts it, the words of R. Judah. R. Meir says: We may sell them only when it has already been cut. Standing grain, with the stipulation that it be reaped and he thens reap it, the words of R. Judah. R. Meir says: We may sell them only when it is reaped.
וצריכא דאי אשמעינן אילן בהא קאמר רבי מאיר כיון דלא פסיד משהי ליה אבל האי דכי משהי לה פסיד אימא מודי ליה לר' יהודה
And all three disputes are necessary; for were we told of the case of a tree only [we might think that] in that case R. Meir states his rule, for, since the non-Jew will not lose by letting it remain in the ground, he might leave it there, but in the other case, where he would lose by letting it remain in the soil, we might think that R. Meir would agree with R. Judah.
ואי אשמעינן בהני תרתי משום דלא ידיע שבחייהו אבל שחת דידיע שבחייהו אימא מודי ליה לר' מאיר
And if we were we told about the tree and the grain only [we might have thought that] it is because it is not obvious that he benefits by leaving them in the soil [that R. Judah permits], but in the case of low-growth where he obviously benefits by leaving it to grow on, we might think that he agrees with R. Meir.
ואי אשמעינן בהא בהא קאמר ר' מאיר אבל בהנך אימא מודי ליה לרבי יהודה צריכא
And were we told of the case of [low-growth] only, we might have thought that it is only in that case that R. Meir states his rule, but in the other two cases, he agrees with R. Judah; hence all these are necessary.
התם טעמא מאי שרי ר' יהודה דלאו ברשותיה קיימי ולא מצי משהי להו אבל בהמה כיון דברשותיה דעובד כוכבים קיימא משהי לה או דלמא לא שנא
Shall we say that in those other instances the reason why R. Judah permits is because the land is not in the non-Jew’s domain and therefore he may not be able to leave it there, whereas cattle, which is in his own domain, he might keep it [unslaughtered], or perhaps it makes no difference?
ת"ש דתניא בהמה ע"מ לשחוט ושוחט דברי רבי יהודה רבי מאיר אומר אין מוכרין לו אלא שחוטה:
Come and hear: It has been taught: Cattle with the stipulation that he should slaughter it, and he then slaughters it, the words of R. Judah. R. Meir says: We may only sell it to them when slaughtered.