Avodah Zarah 58
<big><strong>מתני׳</strong></big> אלו דברים של עובדי כוכבים אסורין ואיסורן איסור הנאה היין והחומץ של עובדי כוכבים שהיה מתחלתו יין וחרס הדרייני ועורות לבובין רשב"ג אומר בזמן שהקרע שלו עגול אסור משוך מותר
The following things belonging to non-Jews are forbidden [for Jews to use] and the prohibition extends to any benefit that may be derived from them: wine, or a non-Jew’s vinegar that was formerly wine, Hadrianic earthenware, skins pierced at the animal’s heart. Rabban Shimon Gamaliel says: when its tear is round, [the skin] is forbidden, but if oblong it is permitted.
בשר הנכנס לעבודת כוכבים מותר והיוצא אסור מפני שהוא כזבחי מתים דברי ר"ע ההולכין לתרפות אסור לשאת ולתת עמהן והבאין מותרין:
Meat which is being brought into a place of idol worship is permitted, but that which is brought out is forbidden, because it is like a sacrifice to the dead, this is the opinion of Rabbi Akiba. With non-Jews going on a pilgrimage [to worship idols] it is forbidden to have any business transactions, but with those returning it is permitted.
נודות העובדי כוכבים וקנקניהן ויין של ישראל כנוס בהן אסורין ואיסורן איסור הנאה דברי רבי מאיר וחכמים אומרים אין איסורן איסור הנאה: החרצנים והזגין של עובדי כוכבים אסורין ואיסורן איסור הנאה דברי ר"מ וחכ"א לחין אסורין יבישין מותרין
Skin-bottles or flasks belonging to non-Jews in which wine of a Jew is kept are forbidden and the prohibition extends to any benefit that may be derived from them, this is the opinion of Rabbi Meir. But the Sages say that the prohibition does not extend to deriving benefit. Grape seeds and grape-skins of non-Jews are forbidden, the prohibition extending to any benefit that may be derived from them, this is the opinion of Rabbi Meir. But the Sages say, when fresh they are forbidden but when dry they are permitted.
המורייס וגבינת בית אונייקי של עובדי כוכבים אסורין ואיסורן איסור הנאה דברי ר' מאיר וחכ"א אין איסורן איסור הנאה
Fish brine and Bithynian cheese of the non-Jews are forbidden, the prohibition extending to any benefit that may be derived from them, this is the opinion of Rabbi Meir. But the Sages say that the prohibition does not extend to deriving benefit.
אמר ר' יהודה שאל ר' ישמעאל את רבי יהושע כשהיו מהלכין בדרך אמר לו מפני מה אסרו גבינות עובדי כוכבים אמר לו מפני שמעמידין אותה בקיבה של נבילה
Rabbi Judah said: Rabbi Ishmael put this question to Rabbi Joshua as they were walking on the way, “Why have they forbidden the cheese of non-Jews?” He replied, because they curdle it with the rennet of a nevelah (an animal that was not properly slaughtered.”
אמר לו והלא קיבת עולה חמורה מקיבת נבילה אמרו כהן שדעתו יפה שורפה חיה ולא הודו לו אבל אמרו אין נהנין ולא מועלין
He (Rabbi Ishmael) said: “but is not the rennet of a burnt-offering more strictly forbidden than the rennet of a nevelah? [and yet] it was said that a priest who is not fastidious may suck it out raw.” (Though the Sages disagreed with this opinion, and they said that no benefit may be derived from it, although one who consumed it did not trespass [temple property]).
אמר לו מפני שמעמידין אות' בקיבת עגלי עבודת כוכבים אמר לו אם כן למה לא אסרוה בהנאה
Rabbi Joshua responded: “The reason then is because they curdle it with the rennet from calves sacrificed to idols.” He (Rabbi Ishmael) said to him: “If that be so, why do they not extend the prohibition to any benefit derived from it?
השיאו לדבר אחר אמר לו ישמעאל היאך אתה קורא כי טובים דודיך מיין או כי טובים דודיך
He (Rabbi Joshua) diverted him to another matter, saying: “Ishmael, how do you read — ‘for your [masc.] love is more delightful than wine’ or ‘your [fem.] love’ etc. (Song of Songs 1:2)?” He replied: “your [fem.] love is better . . .”
אמר לו כי טובים דודיך אמר לו אין הדבר כן שהרי חבירו מלמד עליו לריח שמניך טובים:
He said to him: “This is not so, as it is proved by the parallel verse, ‘Your ointments [masc.] have a goodly fragrance … [therefore do the maidens love you]’ (Song of Songs 1:3).”
<big><strong>גמ׳</strong></big> יין מנלן אמר רבה בר אבוה אמר קרא (דברים לב, לח) אשר חלב זבחימו יאכלו ישתו יין נסיכם מה זבח אסור בהנאה אף יין נמי אסור בהנאה
GEMARA. From where do we learn [the prohibition of] wine? Rabbah b. Avuha said: The verse says, “Who did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink-offering,” (Deuteronomy 32:38). Just as it is forbidden to derive benefit from [idolatrous] sacrifice so too it is forbidden to derive benefit from their wine.
זבח גופיה מנלן דכתיב (תהלים קו, כח) ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים מה מת אסור בהנאה אף זבח נמי אסור בהנאה
But from where do we know that an [idolatrous] sacrifice itself is prohibited? As it is written, “They joined themselves to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead” (Psalms 106:28): Just as deriving benefit from the dead is forbidden so too idolatrous sacrifices are prohibited.
ומת גופיה מנלן אתיא שם שם מעגלה ערופה כתיב הכא (במדבר כ, א) ותמת שם מרים וכתיב התם (דברים כא, ד) וערפו שם את העגלה בנחל מה להלן אסור בהנאה אף כאן נמי אסור בהנאה
And from where do we know this about the dead? We deduce it from the similar expression “there” used in connection with the heifer whose neck was to be broken. Here it is said, “And Miriam died there” (Numbers 20:1), and there it is said, “And they shall break the heifer's neck there in the wadi” (Deuteronomy 21:4). Just as in the case of the heifer, it is prohibited to derive benefit from it, so too here it is prohibited to derive benefit from it.
והחומץ של עובדי כוכבים שהיה מתחלתו יין: פשיטא משום דאחמיץ פקע ליה איסוריה אמר רב אשי הא אתא לאשמועינן חומץ שלנו ביד עובד כוכבים אין צריך חותם בתוך חותם אי משום אינסוכי לא מנסכי ואי משום איחלופי כיון דאיכא חותם לא טרח ומזייף
Or the wine of a non-Jew that was originally wine. This is obvious! Just because it turned sour its prohibition is removed? R. Ashi said: This comes to teach that vinegar belonging to us being held by a non-Jew does not require double sealing. If we are concerned lest he libate it, [vinegar] is generally not libated. And if we are concerned that he might exchange it for his own — since there is one seal, he would not take the trouble to falsify it.
אמר רבי אילעא שנינו יין מבושל של עובדי כוכבים שהיה מתחלתו יין אסור פשיטא משום דאיבשיל פקע ליה איסורא אמר רב אשי הא אתא לאשמועינן יין מבושל שלנו ביד עובדי כוכבים אין צריך חותם בתוך חותם אי משום אינסוכי לא מנסכי ואי משום
R. Elai said: We have taught: Boiled wine belonging to a non-Jew, which was formerly wine is forbidden. This is obvious! Just because it was cooked, its prohibition is removed? R. Ashi said: This comes to teach that vinegar belonging to us being held by a non-Jew does not require double sealing. If we are concerned lest he libate it, [cooked wine] is generally not libated. And if