Talmud Bavli
Talmud Bavli

Bava Batra 281:1

CommentaryAudioShareBookmark
1

אלא לאביי מאי ניזון כבת ולטעמיך לרבא מאי יורש כבן אלא ראוי לירש ואין לו ה"נ ראוי לזון ואין לו:

according to Abaye. however,<span class="x" onmousemove="('comment',' Who asserted that a tumtum receives nothing. ');"><sup>1</sup></span> what [is meant by], 'he receives maintenance like a daughter'? — Granted your argument is right [how will you explain], according to Raba, what [is the meaning of] 'he inherits like a son'?<span class="x" onmousemove="('comment',' Since the estate is small, 'inheriting like a son' really signifies 'receiving nothing'. How then, could the expression of inheriting be used? ');"><sup>2</sup></span> But, [you must explain it as meaning that] 'he is entitled to inherit but [actually] receives nothing', so here<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., according to Abaye. ');"><sup>3</sup></span> [it may be explained as] 'entitled to maintenance but [in fact] receives nothing'.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

האומר אם ילדה אשתי זכר וכו': למימרא דבת עדיפא ליה מבן והא אמר ר' יוחנן משום רשב"י כל שאינו מניח בן ליורשו הקב"ה מלא עליו עברה שנאמר (במדבר כז, ח) והעברתם את נחלתו לבתו ואין העברה אלא עברה שנאמר (צפניה א, טו) יום עברה היום ההוא

IF A MAN SAID: SHOULD MY WIFE BEAR A MALE CHILD etc. Does this imply that a daughter is dearer to him, than a son?<span class="x" onmousemove="('comment',' Since the bequest to her was two hundred zuz, while to a son it was a maneh only (i.e., one hundred zuz). ');"><sup>4</sup></span> Surely R. Johanan said in the name of R. Simeon b. Yohai: The Holy One, blessed be He, is filled with wrath against anyone who does not leave a son to be his heir, for it is said, And you shall cause his inheritance to pass unto his daughter,<span class="x" onmousemove="('comment',' Num. XXVII, 8. ');"><sup>5</sup></span> and by the expression of 'causing to pass'<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] ');"><sup>6</sup></span> 'wrath'<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] of the same root ([H]) as ha'abara, denominative of weha'abartem. ');"><sup>7</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

לענין ירושה בן עדיף ליה לענין הרווחה בתו עדיפא ליה

is implied, for it is said, That day is a day of wrath!<span class="x" onmousemove="('comment',' Zeph. I, 15. Wrath, [H] ');"><sup>8</sup></span> — As regards succession, a son has preference;<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'better to him', since he perpetuates the name of the tribe. ');"><sup>9</sup></span> as regards maintenance, a daughter is given preference.<span class="x" onmousemove="('comment',' It is more difficult for a woman to earn her living, and a father would naturally desire to make provision for her maintenance rather than for that of a son. ');"><sup>10</sup></span> And Samuel said: We deal here<span class="x" onmousemove="('comment',' In our Mishnah, where preference is given to a daughter. ');"><sup>11</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

ושמואל אמר הכא במבכרת עסקינן וכדרב חסדא דאמר רב חסדא בת תחלה סימן יפה לבנים איכא דאמרי דמרביא לאחהא ואיכא דאמרי דלא שלטא ביה עינא בישא אמר רב חסדא ולדידי בנתן עדיפן לי מבני

with [the case of a mother] who gave birth for the first time, and [this<span class="x" onmousemove="('comment',' The preference of the father for her first daughter. ');"><sup>12</sup></span> is to be understand] in accordance with [a saying] of R. Hisda. For R. Hisda said: [If a] daughter [is born] first, it is a good sign for the children. Some say, because she rears her brothers; and others say, because the evil eye<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Glos. ');"><sup>13</sup></span> has no influence over them.<span class="x" onmousemove="('comment',' The birth of a male child first may cause the envy of other mothers ');"><sup>14</sup></span> R. Hisda said: To me, however, daughters are dearer than sons.<span class="x" onmousemove="('comment',' His daughters married husbands who were among the greatest of their generation. viz., Raba, Rami b. Hama: and Mar 'Ukba b. Hama (Tosaf.) ');"><sup>15</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

ואיבעית אימא הא מני ר' יהודה היא

If preferred it may be said that [the Tanna of our Mishnah] is in agreement<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'this according to whom'? ');"><sup>16</sup></span> [with the view of] R. Judah. Which [view of] R. Judah? If it is suggested, [that relating to the exposition] of 'in all';<span class="x" onmousemove="('comment',' Gen. XXIV, 1. ');"><sup>17</sup></span> for it was taught.<span class="x" onmousemove="('comment',' Tosef. Kid. V. ');"><sup>18</sup></span> And the Lord blessed Abraham with all.<span class="x" onmousemove="('comment',' Gen. XXIV, 1. ');"><sup>17</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הי רבי יהודה אילימא רבי יהודה דבכל דתניא (בראשית כד, א) וה' ברך את אברהם בכל רבי מאיר אומר שלא היה לו בת רבי יהודה אומר שהיתה לו בת ובכל שמה אימור דשמעת ליה לרבי יהודה ברתא נמי לא חסריה רחמנא לאברהם דעדיפא מבן מי שמעת ליה

R. Meir said, [the meaning is] that he had no daughter; [and] R. Judah said, [the meaning is] that he had a daughter whose name was 'Inall',<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] 'in all'; v. supra 16b. ');"><sup>19</sup></span> it may be objected<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'say'. ');"><sup>20</sup></span> that [from this] one may only infer<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'you have heard him'. ');"><sup>21</sup></span> that, according to R. Judah, the All Merciful did not deprive Abraham even of daughter; this is no proof, however,<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'did you hear him?' ');"><sup>22</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אלא הא רבי יהודה דתניא מצוה לזון את הבנות וק"ו לבנים דעסקי בתורה דברי ר"מ רבי יהודה אומר מצוה לזון את הבנים וק"ו לבנות דלא ליתזלן

that [a daughter] is better than a son! But [it is] this [saying of] R. Judah: It was taught:<span class="x" onmousemove="('comment',' Tosef. Keth. IV. ');"><sup>23</sup></span> 'It is a meritorious act to feed one's daughters; and how much more so one's sons' — since [the latter] are engaged in the study of the Torah, these are the words of R. Meir R. Judah said, 'It is a meritorious act<span class="x" onmousemove="('comment',' Though there is no legal obligation after a certain age. ');"><sup>24</sup></span> to feed one's sons and how much more so one's daughters' — in order that they be not degraded.<span class="x" onmousemove="('comment',' In their search for a livelihood. From this it follows that, according to R. Judah, a father would provide for a daughter more than for a son. Hence it may be concluded that our Mishnah represents this view. ');"><sup>25</sup></span> But how is one to understand that Baraitha which teaches,<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'but that which is taught&nbsp;… in what'. ');"><sup>26</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אלא הא דתניא ילדה זכר ונקבה הזכר נוטל ששה דינרין והנקבה נוטלת שני דינרין במאי

'[if] she gave birth to a male and a female, the male receives six [gold] <i>denarii</i><span class="x" onmousemove="('comment',' A gold denar = 25 zuz. ');"><sup>27</sup></span> and the female receives two [gold] denarii'?<span class="x" onmousemove="('comment',' Making a total of two hundred zuz. In an ordinary case, in view of the principle enunciated in our Mishnah, a daughter should receive the greater share [According to R. Gershom this Baraitha is not quoted as an argument, but for the purpose of obtaining information on its interpretation.] ');"><sup>28</sup></span> — R. Ashi replied: I interpreted<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'I said'. ');"><sup>29</sup></span> this reported tradition,<span class="x" onmousemove="('comment',' The Baraitha cited. ');"><sup>30</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אמר רב אשי אמריתה לשמעתא קמיה דרב כהנא במסרס דאמר זכר תחלה מאתים נקבה אחריו ולא כלום נקבה תחלה מנה זכר אחריה מנה וילדה זכר ונקבה ולא ידעינן הי מינייהו נפק ברישא זכר שקיל מנה ממה נפשך אידך מנה הוה ממון המוטל בספק וחולקין

before R. Kahana, [as dealing] with [the case of] one who inverted the order [of his first instruction] by making a statement like the following:<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'when he said'. ');"><sup>31</sup></span> '[If] a male [be born] first, [he shall receive] two hundred <i>zuz</i>,<span class="x" onmousemove="('comment',' l.e., eight gold denarii. ');"><sup>32</sup></span> and the] female [born] after him [shall receive] nothing: [if a] female [be born] first, [she shall receive] a <i>maneh</i>, [and the] male [born] after her [shall receive] a <i>maneh</i>'; and she gave birth to [both] a male and a female, and it is not known which of them was born<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'came out'. ');"><sup>33</sup></span> first. The male does, [consequently]. receive a <i>maneh</i> [which is] in any case [due to him].]<span class="x" onmousemove="('comment',' If he was born first, the maneh is certainly due to him, since in such a case, his father had really allotted him two hundred zuz. But even if he was born second he is still entitled by virtue of the definite instructions of his father, to the one maneh ');"><sup>34</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

והא דתניא ילדה זכר ונקבה אין לו אלא מנה היכי משכחת לה אמר רבינא במבשרני

The other <i>maneh</i> [however] is money of doubtful ownership<span class="x" onmousemove="('comment',' Because it is not known to whom that second maneh belongs. Had it been certain that the son was born first he would have been entitled to that maneh also. Had it been certain, on the other hand, that the daughter was born first she would have been entitled to that maneh; hence it is of doubtful ownership. ');"><sup>35</sup></span> and is to be divided.<span class="x" onmousemove="('comment',' Between the son and the daughter. The first maneh being due to the son in any case, is given to him in full (four gold denarii), with the addition of a half (two gold denarii) of the second maneh. Hence he receives a total of one maneh and a half (six gold denarii). The daughter, being entitled to half a maneh, receives, therefore, two gold denarii. ');"><sup>36</sup></span> And how is one to understand the Baraitha which teaches<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'but that which was taught … how do you find it'. ');"><sup>37</sup></span> [that 'if] she gave birth to a male and a female, he only receives one <i>maneh</i><span class="x" onmousemove="('comment',' The expression 'he only receives one maneh', implies that though it might have been assumed that he receives more than that sum, he receives only one maneh. Under what circumstances is this possible? ');"><sup>38</sup></span> — Rabina replied: [This is possible] where [the promise of the sum of money was made by the father]. 'to him who will bring me tidings';<span class="x" onmousemove="('comment',' Whether the child born was male or female. ');"><sup>39</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter