Talmud Bavli
Talmud Bavli

Chullin 218

CommentaryAudioShareBookmark
1

אמר רבי זירא אמר רב

<big><b>GEMARA: </b></big>R'Zera said in the name of Rab: He has [not only] not transgressed the law on account thereof, but it is even permitted.<span class="x" onmousemove="('comment',' To be eaten; for the milk that was withdrawn from a slaughtered animal is at most forbidden to be cooked with flesh by the Rabbis only, and here since the milk was absorbed and confined within the udder there is not even a Rabbinic injunction against eating it.');"><sup>1</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אינו עובר עליו ומותר

But have we not learnt: HE HAS NOT TRANSGRESSED THE LAW ON ACCOUNT THEREOF, which implies that there is no transgression of the law but that it is forbidden?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

והא אנן תנן אינו עובר עליו מיעבר הוא דלא עבר הא איסורא איכא

Strictly it is not forbidden at all, but only because the second clause reads: THE HEART MUST BE CUT OPEN AND EMPTIED OF ITS BLOOD; IF HE DID NOT CUT IT OPEN HE HAS NOT TRANSGRESSED THE LAW ON ACCOUNT THEREOF, in which case it is true that there is no transgression of the law but clearly it is forbidden,<span class="x" onmousemove="('comment',' For although there can be no liability to any punishment for eating the blood in the heart of a fowl for the reason stated, namely that it is less than an olive's bulk, there nevertheless lies a prohibition even where there is less than an olive's bulk, and it would certainly not be permitted to be eaten.');"><sup>2</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

בדין הוא דאיסורא נמי ליכא ואיידי דבעא למיתנא סיפא הלב קורעו ומוציא את דמו לא קרעו אינו עובר עליו התם מיעבר הוא דלא עבר הא איסורא איכא תנא נמי רישא אינו עובר עליו

the Tanna also stated in the first clause, HE HAS NOT TRANSGRESSED THE LAW ON ACCOUNT THEREOF.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

לימא מסייע ליה

Shall we say that the following teaching supports him?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הכחל קורעו ומוציא את חלבו לא קרעו אינו עובר עליו

It was taught: The udder must be cut open and emptied of its milk; if he did not cut it open he has not transgressed the law on account thereof.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הלב קורעו ומוציא את דמו לא קרעו קורעו לאחר בשולו ומותר

The heart must be cut open and emptied of its blood; if he did not cut it open he must cut it open after it had been cooked and it is permitted [to be eaten].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

לב הוא דבעי קריעה אבל כחל לא בעי קריעה

Now it is only the heart that must be cut open [after the cooking], but the udder need not be cut open at all! - Perhaps the inference is: only for the heart does the cutting open [after the cooking] suffice, but for the udder the cuttin open [after the cooking] would not be sufficient.<span class="x" onmousemove="('comment',' And there is good reason for this distinction. As the heart is smooth and hard even in cooking the blood would not penetrate into it; the udder, on the other hand, is soft and spongy, and in cooking, the milk would Penetrate into it, and it would be impossible to remove it.');"><sup>3</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

דלמא

Others report the passage thus: R'Zera said in the name of Rab: He has not transgressed the law on account thereof, but it is forbidden [to be eaten].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

לב הוא דסגי ליה בקריעה אבל כחל לא סגי ליה בקריעה

Shall we say that [our Mishnah] supports him?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

ואיכא דאמרי א"ר זירא אמר רב

It reads: HE HAS NOT TRANSGRESSED THE LAW ON ACCOUNT THEREOF, which implies, no doubt, that there Is no transgression of the law but that it is forbidden! - Strictly it is not even forbidden, but only because the second clause reads: THE HEART MUST BE CUT OPEN AND EMPTIED OF ITS BLOOD; IF HE DID NOT CUT IT OPEN HE HAS NOT TRANSGRESSED THE LAW ON ACCOUNT THEREOF, in which case there is no transgression of the law but clearly it is forbidden, the Tanna also stated in the first clause, HE HAS NOT TRANSGRESSED THE LAW ON ACCOUNT THEREOF.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אינו עובר עליו ואסור

Come and hear: The udder must be cut open and emptied of its milk; if he did not cut it open he has not transgressed the law on account thereof.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לימא מסייע ליה

The heart must be cut open and emptied of its blood; if he did not cut it open, he must cut it open after it had been cooked and it is permitted [to be eaten].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אינו עובר עליו מיעבר הוא דלא עבר הא איסורא איכא

Now only the heart must be cut open [after the cooking] but the udder need not be cut open at all! - Perhaps the inference is: only for the heart does the cutting open [after the cooking] suffice, but for the udder the cutting open [after the cooking] would not be sufficient.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

בדין הוא דאיסורא נמי ליכא ואיידי דבעא למיתנא סיפא הלב קורעו ומוציא את דמו לא קרעו אינו עובר עליו דהתם מיעבר הוא דלא עבר הא איסורא איכא תנא נמי רישא אינו עובר עליו

It was taught in agreement with the first version of Rab's view: If the udder was cooked with its milk it is permitted; if the stomach [of a sucking calf] was cooked with its milk it is forbidden.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

ת"ש

And wherein lies the distinction between the two?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

הכחל קורעו ומוציא את חלבו לא קרעו אינו עובר עליו

In the one the milk is collected inside, in the other it is not collected inside.<span class="x" onmousemove="('comment',' The milk found in the stomach of a calf is regarded as ordinary milk, accumulated in a particular place, to which the prohibition of 'flesh in milk' applies, whereas the milk in the udder cannot be said to be collected inside but is absorbed in every part of the udder and therefore the prohibition of 'flesh in milk' does not apply.');"><sup>4</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

הלב קורעו ומוציא את דמו לא קרעו קורעו לאחר בשולו ומותר

How should one cut it<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. the udder.');"><sup>5</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

לב הוא דבעי קריעה אבל כחל לא בעי קריעה

open? - Rab Judah replied.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

דלמא

One must cut it lengthwise and breadthwise and press it against the wall.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

לב הוא דסגי ליה בקריעה אבל כחל לא סגי ליה בקריעה

R'Eleazar once said to his attendant, 'Cut it up for me<span class="x" onmousemove="('comment',' Before you roast it (Rashi) ; or, Before you cook it (Tosaf.) .');"><sup>6</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

תניא כלישנא קמא דרב

and I will eat it'.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

כחל שבשלו בחלבו מותר קבה שבשלה בחלבה אסור ומה הפרש בין זה לזה זה כנוס במעיו וזה אין כנוס במעיו

What does he teach us?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

כיצד קורעו

Is it not [a clear statement in] our Mishnah? - He teaches us that it is not necessary to cut it both lengthwise and breadthwise.<span class="x" onmousemove="('comment',' But cutting it in one direction would be sufficient.');"><sup>7</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

אמר רב יהודה

Or [he teaches us that this would be sufficient even for cooking] in a pot.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., by cutting it lengthwise and breadthwise and by pressing it out against the wall it is permitted to cook it in a pot together with other meat. The text adopted is as found in MS.M.. Alfasi, R. Gershom and others. In cur. edd., in place of 'or in a pot' are the words 'and to press it against the wall'. V. Glos. of Bah.');"><sup>8</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

קורעו שתי וערב וטחו בכותל

Yaltha<span class="x" onmousemove="('comment',' R. Nahman's wife.');"><sup>9</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

א"ל ר' אלעזר לשמעיה

once said to R'Nahman: 'Observe, for everything that the Divine Law has forbidden us it has permitted us an equivalent: it has forbidden us blood but it has permitted us liver; it has forbidden us intercourse during menstruation but it has permitted us the blood of purification;<span class="x" onmousemove="('comment',' In the period of purification after childbirth (cf. Lev. XII, 4) intercourse is permitted even though the woman may be suffering from a discharge of blood. Moreover, the blood of virginity is permitted which is the equivalent of the blood of menstruation. tyucha');"><sup>10</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

קרע לי ואנא איכול

it has forbidden us the fat of cattle but it has permitted us the fat of wild beasts; it has forbidden us swine's flesh but it has permitted us the brain of the shibbuta;<span class="x" onmousemove="('comment',' a kind of fish the brain of which has the same taste as swine's flesh. According to some it is the mullet, according to others the sturgeon.');"><sup>11</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

מאי קמ"ל

it has forbidden us the girutha<span class="x" onmousemove="('comment',' A forbidden bird; v. supra ');"><sup>12</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

מתניתין היא

but it has permitted us the tongue of fish;<span class="x" onmousemove="('comment',' Which has the taste of girutha.');"><sup>13</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

הא קמ"ל

it has forbidden us the married woman but it has permitted us the divorcee during the lifetime of her former husband; it has forbidden us the brother's wife but it has permitted us the levirate marriage;<span class="x" onmousemove="('comment',' Cf. Deut. XXV, 5ff.');"><sup>14</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

דלא בעינן שתי וערב וטחו בכותל

it has forbidden us the non-Jewess but it has permitted us the beautiful woman<span class="x" onmousemove="('comment',' Cf. ibid. XXI, II ff.');"><sup>15</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

אמרה ליה ילתא לרב נחמן

[taken in war].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

מכדי כל דאסר לן רחמנא שרא לן כוותיה אסר לן דמא שרא לן כבדא נדה דם טוהר חלב בהמה חלב חיה חזיר מוחא דשיבוטא גירותא לישנא דכורא אשת איש גרושה בחיי בעלה אשת אח יבמה כותית יפת תאר בעינן למיכל בשרא בחלבא

I wish to eat flesh in milk, [where is its equivalent? ]' Thereupon R'Nahman said to the butchers, 'Give her roasted Udders'.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'give her udders on the spit'. i.e., roasted (Rashi) . According to Aruch: 'Feed her with well-filled udders'.');"><sup>16</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

אמר להו רב נחמן לטבחי

But have we not learnt, [THE UDDER] MUST BE CUT OPEN? - That is only when [it is to be cooked] in a pot.<span class="x" onmousemove="('comment',' R. Nahman apparently accepts the view stated in the second version of Rab supra. that the udder is forbidden if cooked without having been cut open. kac');"><sup>17</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

זויקו לה כחלי

But does it not state [in the Baraitha above].'

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

והאנן תנן קורעו

If [the udder was] cooked',<span class="x" onmousemove="('comment',' The expression 'cooked', , in the Baraitha is to be interpreted as roasted and not cooked in a Pot. Cf. the same expression in II Chron. XXXV, 13: And they cooked the passover.');"><sup>18</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

ההוא לקדרה

which implies that only after the act it is permitted but not in the first instance?<span class="x" onmousemove="('comment',' How then did R. Nahman permit his wife to eat the udder roasted, and in the first instance too?');"><sup>19</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

והא קתני שבשלו דיעבד אין לכתחלה לא

- Indeed, it is even permitted in the first instance, but only because [the Tanna of the cited Baraitha] desired to state the second clause viz. , If the stomach

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

ה"ה דאפי' לכתחלה ואיידי דקא בעי למיתנא סיפא קבה

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter