Chullin 229:1
מעשה שבת ליתסרו דהא תיעבתי לך הוא
should not what has been [unlawfully] prepared on the Sabbath be forbidden,<span class="x" onmousemove="('comment',' To eat as well as to derive any benefit therefrom. This is the meaning of 'forbidden' throughout this passage.');"><sup>1</sup></span>
אמר קרא
since I have declared it to be abominable unto you?<span class="x" onmousemove="('comment',' Yet it is established law that if, e.g., a man cooked food on the Sabbath it may be eaten at least by others if not by himself; v. supra 15a, and Ter. II, 3.');"><sup>2</sup></span>
השתא ומה שבת דחמירא מעשיה מותרים הני לא כל שכן
Furthermore if a man ploughed with an ox and an ass together, or if he muzzled a cow when it was treading out [the corn], should it<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., the produce of the field which had been so ploughed and the corn which had been so trodden (Rashi) ; or, the ox or ass which had vrnt tk committed the trespass (Tosaf.) . V. however, Rashi infra s.v. .');"><sup>4</sup></span>
(דברים כב, ט) פן תקדש פן תוקד אש מכלל דכלאי זרעים שרו
Should not [the produce of a field sown with] diverse kinds of seeds be forbidden, since I have declared it to be abominable to you?<span class="x" onmousemove="('comment',' Cf. Lev. XIX, 19. Nevertheless the produce of diverse kinds of seeds sown together is permitted to be eaten; v. Kil. VIII, 1. ase, at seu,');"><sup>6</sup></span>
כלאי כרם אסורין בין באכילה בין בהנאה כלאי זרעים באכילה אסירי בהנאה שרו
Lest [the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard] be defiled [tikdash],<span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. XXII, 9. Heb. , interpreted as .');"><sup>7</sup></span>
וכלאי בהמה גופייהו מנא לן
But perhaps [the inference is this]: whereas diverse kinds in a vineyard are forbidden to be eaten and also to be made use of, diverse kinds of seeds are forbidden to be eaten but are permitted to be made use of? - These [latter] have been compared with diverse kinds of cattle, for it is written: Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind; thou shalt not sow thy fiel with two kinds of seed,<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XIX, 19.');"><sup>9</sup></span>
אותו ואת בנו ליתסר
And whence do we know that the issue of diverse kinds of cattle is permitted? - From the fact that the Divine Law has prohibited the offering of a cross-breed<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., the issue of diverse kinds of cattle. This is prohibited for a sacrifice, derived from Lev. XXII, 27. V. supra 38b.');"><sup>10</sup></span>
שילוח הקן ליתסר
Should not 'It and its young' be forbidden, since I have declared it to be abominable to you?<span class="x" onmousemove="('comment',' Cf. Lev. ibid. 28. If the dam and its young were both slaughtered in one day, that which was slaughtered last should be forbidden for all time and for all use; nevertheless it is established law that even though the law has been transgressed both animals are permitted; v. supra 78a.');"><sup>11</sup></span>
אמר ריש לקיש
for an offering to the Most High it follows that such<span class="x" onmousemove="('comment',' The prohibition of 'It and its young' is brought about by its inappropriateness in point of time, for one may slaughter them on different days.');"><sup>13</sup></span>
(שמות יב, ט) אל תאכלו ממנו נא ובשל מבושל
Should not [the mother-bird] which has been sent away from the nest be forbidden, since I have declared it to be abominable to you?<span class="x" onmousemove="('comment',' Cf. Deut. XXII, 6, 7.');"><sup>14</sup></span>
שאין תלמוד לומר מבושל מה תלמוד לומר מבושל לומר לך
- The Torah would not order to send it away if it would thereby lead to transgression.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'for a stumbling-block'. The finder of this mother-bird, ignorant of the fact that it has been sent away from the nest, would eat it, and so be led into sin by another's performance of a precept. It must therefore be permitted.');"><sup>15</sup></span>
א"ל רבי יוחנן
From the verse: Eat not of it raw, nor cooked in any cooking with water.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ex. XII, 9. A literal rendering of the verse.');"><sup>16</sup></span> Now the verse need not have added 'in any cooking'; why then does it say 'in any cooking'? To teach you that there is another cooking which is [also forbidden to be eaten] like this. And which is it? It is flesh [cooked] in milk. Said to him R'Johanan,