Talmud Bavli
Talmud Bavli

Chullin 53

CommentaryAudioShareBookmark
1

מתני׳ <big><strong>השוחט</strong></big> אחד בעוף ושנים בבהמה שחיטתו כשרה ורובו של אחד כמוהו

<big><b>MISHNAH: </b></big>IF A MAN CUT<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'slaughtered'.');"><sup>1</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

רבי יהודה אומר

ONE [OF THE ORGANS OF THE THROAT]<span class="x" onmousemove="('comment',' There are two main organs in the throat which are considered for the purpose of slaughtering and they are (i) the windpipe or the trachea, and');"><sup>2</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

עד שישחוט את הוורידין

IN THE CASE OF A BIRD, OR BOTH ORGANS IN THE CASE OF CATTLE, THE SLAUGHTERING IS VALID.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

חצי אחד בעוף ואחד וחצי בבהמה שחיטתו פסולה

THE GREATER PART OF AN ORGAN IS EQUIVALENT TO [THE WHOLE OF] IT.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

רוב אחד בעוף ורוב שנים בבהמה שחיטתו כשרה:

R'JUDAH SAYS, HE MUST CUT THROUGH THE JUGULAR VEINS.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

<big><strong>גמ׳</strong></big> השוחט דיעבד אין לכתחלה לא

[IF ONE CUT] HALF OF ONE ORGAN IN THE CASE OF A BIRD, OR ONE AND A HALF ORGANS IN THE CASE OF CATTLE, THE SLAUGHTERING IS INVALID.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שנים בבהמה לכתחלה לא

[IF A MAN CUT] THE GREATER PART OF ONE ORGAN IN THE CASE OF A BIRD, OR THE GREATER PART OF EACH ORGAN IN THE CASE OF CATTLE, THE SLAUGHTERING IS VALID.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

עד כמה לשחוט וליזיל

<big><b>GEMARA: </b></big>'IF A MAN CUT' implies that the slaughtering is valid only after the act but that one is not permitted to do so in the first instance.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

איבעית אימא

[This would mean that] to cut both organs in the case of cattle is not sufficient in the first instance.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אאחד בעוף

Indeed, how much further can one go on cutting? - If you wish I can say that the expression 'IF ONE CUT' refers to the clause, ONE ORGAN IN THE CASE OF A BIRD; alternatively it refers to the clause, THE GREATER PART OF AN ORGAN IS EQUIVALENT TO [THE WHOLE OF] IT.<span class="x" onmousemove="('comment',' Thereby suggesting that in such cases the slaughtering is valid only after the act.');"><sup>3</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

ואיבעית אימא

<br>(Kemash)<span class="x" onmousemove="('comment',' A mnemonic (probably with the meaning 'to wither') consisting of the characteristic letters of the names of the Rabbis whose statements follow. yjau');"><sup>4</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

ארובו של אחד כמוהו

R'Kahana said: Whence do we know that slaughtering must be performed at the neck?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

(כמ"ש סימן) אמר רב כהנא

From the verse: And he shall slaughter [we-shahat] the bullock,<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. I, 5. Heb. yja ja yj');"><sup>5</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

מנין לשחיטה שהיא מן הצואר

that is to say, he shall cleanse [hat] it [from blo in the place where it bends down [shah].<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., the neck. The Hebrew word is divided into component parts thus: , to bend, and , to cleanse. tyju');"><sup>6</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

שנאמר

And whence do we know that hat means to cleanse? - From the verse: And he shall cleanse [we-hitte] the house;<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XIV, 52. Heb. hbtyj,');"><sup>7</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

(ויקרא א, ה) ושחט את בן הבקר ממקום ששח חטהו

or, if you wish, from the verse: Cleanse me [tehatte'eni] with hyssop and I shall be clean.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ps. LI, 9. Heb. .');"><sup>8</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

ממאי דהאי חטהו לישנא דדכויי הוא

perhaps [it should be performed] at the tail? - the word shah, we say, implies, bent down, of something that is usually erect,<span class="x" onmousemove="('comment',' E.g. the neck.');"><sup>9</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

דכתיב

but that [sc. the tail] is always bent down.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

(ויקרא יד, מט) וחטא את הבית

Perhaps [ should be performed] at the ear?<span class="x" onmousemove="('comment',' The ear is sometimes bent down and sometimes erect.');"><sup>10</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

ואיבעית אימא מהכא

- It is necessary to obtain the life blood.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

(תהלים נא, ט) תחטאני באזוב ואטהר

Perhaps one should keep on cutting [the ear] until one reaches the life blood!

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

ואימא

Moreover,<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., even if it were accepted that the rule that to slaughter one must cut the neck is derived from the verse adduced, this further question u,u confronts us: Whence would we derive the rules . .? V. Tosaf. s.v. tryxhd yjau');"><sup>11</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

מזנבו

whence would we know the rules against pausing, pressing, thrusting, deflecting, and tearing?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

שח מכלל שזקוף בעינן והא שח ועומד הוא

[We must therefore say that] we know them by tradition; then the rule that slaughtering must be performed at the neck is also derived from tradition.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

ואימא

What then does this verse teach us? - That one may not cut the animal into two.<span class="x" onmousemove="('comment',' Heb. This prohibition is implicit in the word i.e., cleanse the animal from its blood by cutting the main organs of the throat tryxhd and no more. Others interpret . to mean, 'to cut with force'; the verse is therefore taken as a direct prohibition against chopping the neck or pressing the knife downwards while slaughtering, on this interpretation the rule against pressing has a Biblical basis, v. Rashi. ,jczu');"><sup>12</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

מאזנו

R'Yemar said: We can derive it from the verse: And thou shalt slaughter [we-zabahta]<span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. XII 21. Heb. ,jcz cz ,j');"><sup>13</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

בעינן דם הנפש וליכא

that is to say, one must break [hat] it in the place where [the blood] flows [zab].<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., at the neck. The Heb. is divided into component parts thus: , to flow, and , to break. ,j,');"><sup>14</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

ואימא

And whence do we know that hat means to break? - From the verse: Fear not neither be dismayed [tehath].<span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. 1, 21. Heb. , be broken in spirit, be dismayed.');"><sup>15</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

דקרע ואזיל עד דם הנפש

perhaps [it should be performed] at the nose?<span class="x" onmousemove="('comment',' From which there flows mucus.');"><sup>16</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

ותו שהייה דרסה חלדה הגרמה ועיקור מנלן

- The word zab implies to flow by reason of a cut, but that [sc. the nose] flows of its own.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

אלא גמרא שחיטה מן הצואר נמי גמרא

Perhaps [it should be performed] at the heart! Moreover, whence would we know the rules against pausing, pressing, thrusting, deflecting, and tearing?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וקרא למאי אתא

[We must therefore say that] we know them by tradition; then the rule that slaughtering must be performed at the neck is also derived from tradition.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

דלא לשוייה גיסטרא

What then does this verse teach us? - That one may not cut the animal into two.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

רב יימר אמר אמר קרא

The school of R'Ishmael taught: It is written: And he shall slaughter [we-shahat];<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. I, 5. yjau yjxu jx');"><sup>17</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

(דברים יב, כא) וזבחת ממקום שזב חתהו

read not we-shahat but we-sahat, meaning, one shall cleanse [hat] it [from blood] in the place where it utters Sound [sah].<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., at the neck. The word is interpreted as which being divided into component parts would give: , to talk, to utter sound, yj and , to cleanse.');"><sup>18</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

מאי משמע דהאי חתהו לישנא דמתבר הוא

Perhaps [one should perform it] at the tongue? - It is necessary to obtain the life blood.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

דכתיב

Perhaps one should keep on cutting until one reaches the life blood! Moreover, whence would we know the rules against pausing, pressing, thrusting, deflecting, and tearing?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

(דברים א, כא) אל תירא ואל תחת

[We must say] therefore [that] we know them by tradition; then the rule that slaughtering must be performed at the neck is also derived from tradition.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

ואימא

What then does this verse teach us? - That One may not cut the animal into two.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

מחוטמו

A Tanna derives it from the following Baraitha: R'Hiyya said: Whence do we know that slaughtering must be performed at the neck?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

זב על ידי חתוי בעינן והאי זב מאליו הוא

From the verse: And Aaron's sons, the priests, shall lay in order the pieces, [the head and the fat].<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 8.');"><sup>19</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

ואימא

Now it was quite unnecessary for the verse to add 'the head and the fat'.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

מלבו

Why is it written: 'the head and the fat'?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

ותו שהייה דרסה חלדה הגרמה ועיקור מנלן

Are not the head and the fat included in 'the pieces'?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

אלא גמרא

Why are they mentioned separately?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

שחיטה מן הצואר נמי גמרא

[For this reason]; since it is written: And he shall flay the burnt-offering and cut it [into its pieces].<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 6.');"><sup>20</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

וקרא למאי אתא

I would have thought that only such limbs as must be flayed are included [in the pieces];<span class="x" onmousemove="('comment',' To which the ordinance 'And he shall lay them in order' applies.');"><sup>21</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

דלא לשוייה גיסטרא

whence would I learn to include also the head which is already severed?<span class="x" onmousemove="('comment',' For as soon as the two or throat have been cut the head is to all intents and purposes ed, and therefore the ordinance of flaying the animal does head (cf. Zeb. 85b) ; consequently as the head is not flayed the the pieces in order would not apply to it.');"><sup>22</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

דבי ר' ישמעאל תנא

It is therefore written explicitly [And he shall cut it into its pieces,] with its head and its fat and he shall lay them in order.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. I, 12.');"><sup>23</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

ושחט אל תקרי ושחט אלא וסחט ממקום שסח חטהו

Now since the Tanna speaks of the head as severed, it is evident that slaughtering must be performed at the neck.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

ואימא

Why does the Tanna open his argument with, 'And the head and the fat',<span class="x" onmousemove="('comment',' From verse 8.');"><sup>24</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
52

מלשונו

and conclude with, 'Its head and its fat'?<span class="x" onmousemove="('comment',' From verse 12.');"><sup>25</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
53

בעינן דם הנפש וליכא

- This is what he means.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
54

ואימא

Whence would I learn to include the head which is already severed?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
55

דקרע ואזיל עד דם הנפש

From the verse: 'And the head and the fat'.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
56

ותו שהייה דרסה חלדה הגרמה ועיקור מנלן

Then for what purpose do I require the verse,<span class="x" onmousemove="('comment',' Var. lec., (v. Rashi) 'and as to the verse' etc., all this being the continuation of R. Hiyya's Baraitha.');"><sup>26</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
57

אלא גמרא שחיטה מן הצואר נמי גמרא

'Its head and its fat'? - For the purpose shown in the following Baraitha: Whence do I know that the head and the fat precede all limbs [on the altar]?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
58

וקרא למאי אתא

From the verse: Its head and its fat, and he shall lay them in order.<span class="x" onmousemove="('comment',' Indicating by the order of the words in this verse that the head and the fat ate offered before all other things upon the altar.');"><sup>27</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
59

דלא לשוייה גיסטרא

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
60

ותנא מייתי לה מהכא

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
61

דתניא ר' חייא אמר

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
62

מנין לשחיטה מן הצואר

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
63

שנאמר

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
64

(ויקרא א, ח) וערכו בני אהרן הכהנים את הנתחים שאין ת"ל את הראש ואת הפדר מה ת"ל את הראש ואת הפדר

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
65

והלא ראש ופדר בכלל כל הנתחי' היו למה יצאו

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
66

לפי שנאמר

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
67

(ויקרא א, ו) והפשיט את העולה ונתח אין לי אלא נתחים שישנן בכלל הפשטה מנין לרבות את הראש שכבר הותז

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
68

תלמוד לומר

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
69

(ויקרא א, יב) את ראשו ואת פדרו וערך

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
70

מדקאמר

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
71

את הראש שכבר הותז מכלל דשחיטה מן הצואר

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
72

ותנא פתח בראש ופדר ומסיים בראשו ופדרו

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
73

הכי קאמר

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
74

מנין לרבות את הראש שכבר הותז

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
75

ת"ל

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
76

(ויקרא א, ח) את הראש ואת הפדר

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
77

וראשו ופדרו למה לי

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
78

מיבעי ליה לכדתניא

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
79

מנין לראש ופדר שקודמין לכל הנתחים

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
80

ת"ל

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
81

את ראשו ואת פדרו וערך

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter