Chullin 74
ואי סלקא דעתך טרפה היינו מסוכנת לכתוב רחמנא חלב נבלה יעשה לכל מלאכה וחלב טרפה לא תאכלוהו ואנא אמינא
Now if you were to say that the term trefah includes a dying animal, the Divine Law then should have ordained: 'And the fat of nebelah may be used for any other service<span class="x" onmousemove="('comment',' This part of the verse is necessary to teach that the forbidden fat of a nebelah will not render anything unclean. V. Pes. 23a');"><sup>1</sup></span>
אלא מדכתב רחמנא (ויקרא ז, כד) נבלה מכלל דטרפה לאו היינו מסוכנת
And I should have argued that if while the animal is yet alive the prohibition of trefah<span class="x" onmousemove="('comment',' This means here a dying animal, since it is assumed for the present that the term trefah includes a dying animal.');"><sup>2</sup></span>
היינו טרפה היינו מסוכנת ודקאמרת
But since the Divine Law expressly stated nebelah in the verse, it follows that the term trefah does not include a dying animal.<span class="x" onmousemove="('comment',' The position therefore is that a dying animal is permitted when slaughtered, and the fat of a trefah animal is forbidden by two prohibitions, and so too the fat of a nebelah (which means here, an animal which died a natural death and not because of some physical defect) .');"><sup>4</sup></span>
התם נמי אי אפשר דלא הוי מסוכנת פורתא מקמי דליפסק לרובא
[I reply,] It refers only to a case of nebelah which was not preceded by the animal being in a dying state, as in the case where the animal was [suddenly] cut into two!<span class="x" onmousemove="('comment',' It died instantaneously and was at no time in that state when it could be said to be 'dying'. Cf. supra p. 199, n. 4.');"><sup>5</sup></span>
זו מסוכנת
[To teach you that] in this case [sc. trefah] there is no distinction between the fat and the flesh,<span class="x" onmousemove="('comment',' For both are forbidden to be eaten, and there are two prohibitions since it has been taught that the prohibition of trefah can he superimposed upon the prohibition of fat.');"><sup>7</sup></span>
ואיבעית אימא מהכא
but there is another in which there is a distinction between the fat and the flesh, and that is the case of a dying animal.<span class="x" onmousemove="('comment',' Only the fat is forbidden to be eaten but not the flesh.');"><sup>8</sup></span>
(יחזקאל ד, יד) ואומר אהה ה' אלהים הנה נפשי לא מטומאה ונבלה וטרפה לא אכלתי מנעורי ועד עתה ולא בא בפי בשר פגול הנה נפשי לא מטומאה שלא הרהרתי ביום לבא לידי טומאה בלילה ונבלה וטרפה לא אכלתי מנעורי שלא אכלתי בשר כוס כוס מעולם ולא בא בפי בשר פגול שלא אכלתי מבהמה שהורה בה חכם
Alternatively we can derive it<span class="x" onmousemove="('comment',' That the flesh of a dying animal which was slaughtered may be eaten.');"><sup>9</sup></span>
משום רבי נתן אמרו
from the following: [It is written,] Then said I, 'Ah Lord God! behold my soul hath not been polluted for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself [nebelah], or is torn of beasts [trefah]; neither came there abhorred flesh into my mouth'.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ezek. IV, 14.');"><sup>10</sup></span>
אי אמרת בשלמא שריא היינו רבותיה דיחזקאל אלא אי אמרת אסירא מאי רבותיה דיחזקאל
For from my youth up even till now have I not eaten of nebelah or trefah', for I have never eaten of the flesh of an animal concerning which it had been exclaimed: 'Slaughter it! Slaughter it'!<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., the flesh of a dying animal, which was slaughtered with all haste before it died. Ezekiel could not have meant ordinary nebelah for this is expressly forbidden in the Torah.');"><sup>11</sup></span>
ה"ד מסוכנת
'Neither came there abhorred flesh into my mouth', for I did not eat the flesh of an animal which a Sage pronounced to be permitted.<span class="x" onmousemove="('comment',' Some doubt arose with regard to the animal and the Rabbi after due consideration declared it to be fit for food.');"><sup>12</sup></span>
אמר רב יהודה אמר רב
In the name of R'Nathan it was reported that this means: I did not eat of an animal from which the priestly dues<span class="x" onmousemove="('comment',' l.e., the shoulder, the two checks and the maw. V. Deut. XVIII, 3.');"><sup>13</sup></span>
רב חנינא בר שלמיא משמיה דרב אמר
Now if you say that the flesh of a dying animal [which was slaughtered] is permitted to be eaten, then in this lay the pre-eminence of Ezekiel,<span class="x" onmousemove="('comment',' In that he abstained from eating it even though it was permitted.');"><sup>14</sup></span>
בפומבדיתא מתני הכי
This was the version taught in Sura; in Pumbeditha, however, it was taught as follows: What do you call 'a dying animal'? - Rab Judah said in the name of Rab: If when it is made to stand it does not remain upstanding, [it is a sign that it is dying], even though it can bite logs of wood.