Talmud Bavli
Talmud Bavli

Chullin 74

CommentaryAudioShareBookmark
1

ואי סלקא דעתך טרפה היינו מסוכנת לכתוב רחמנא חלב נבלה יעשה לכל מלאכה וחלב טרפה לא תאכלוהו ואנא אמינא

Now if you were to say that the term trefah includes a dying animal, the Divine Law then should have ordained: 'And the fat of nebelah may be used for any other service<span class="x" onmousemove="('comment',' This part of the verse is necessary to teach that the forbidden fat of a nebelah will not render anything unclean. V. Pes. 23a');"><sup>1</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

ומה מחיים אתי איסור טרפה חייל אאיסור חלב לאחר מיתה מיבעיא

and the fat of trefah you shall in no wise eat'.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אלא מדכתב רחמנא (ויקרא ז, כד) נבלה מכלל דטרפה לאו היינו מסוכנת

And I should have argued that if while the animal is yet alive the prohibition of trefah<span class="x" onmousemove="('comment',' This means here a dying animal, since it is assumed for the present that the term trefah includes a dying animal.');"><sup>2</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מתקיף לה מר בר רב אשי ודלמא לעולם אימא לך

is superimposed upon the prohibition of the fat,is there any question of this after death?<span class="x" onmousemove="('comment',' Thus rendering nebelah in this verse superfluous.');"><sup>3</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

היינו טרפה היינו מסוכנת ודקאמרת

But since the Divine Law expressly stated nebelah in the verse, it follows that the term trefah does not include a dying animal.<span class="x" onmousemove="('comment',' The position therefore is that a dying animal is permitted when slaughtered, and the fat of a trefah animal is forbidden by two prohibitions, and so too the fat of a nebelah (which means here, an animal which died a natural death and not because of some physical defect) .');"><sup>4</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

נבלה דכתב רחמנא ל"ל להך נבלה דלא אתיא מכח מסוכנת והיכי דמי

Mar son of R'Ashi demurred: Perhaps in truth the term trefah does include a dying animal.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שעשאה גיסטרא

And if you ask: Why then does the Divine Law expressly state nebelah.?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

התם נמי אי אפשר דלא הוי מסוכנת פורתא מקמי דליפסק לרובא

[I reply,] It refers only to a case of nebelah which was not preceded by the animal being in a dying state, as in the case where the animal was [suddenly] cut into two!<span class="x" onmousemove="('comment',' It died instantaneously and was at no time in that state when it could be said to be 'dying'. Cf. supra p. 199, n. 4.');"><sup>5</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

ואיבעית אימא

- Even in that case it is impossible for the animal to have died without first being in a dying state for the short while, before the greater portion of the animal had been cut through.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

א"כ לימא

Alternatively I can argue thus: If it is so,<span class="x" onmousemove="('comment',' That a dying animal is forbidden when slaughtered.');"><sup>6</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

חלב נבלה וטרפה חלב חלב למה לי

the verse should have stated: 'And the fat of nebelah and of trefah'.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

זו היא שאין חלבה חלוק מבשרה ויש לך אחרת שחלבה חלוק מבשרה ואיזו

Wherefore is the word 'fat' repeated?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

זו מסוכנת

[To teach you that] in this case [sc. trefah] there is no distinction between the fat and the flesh,<span class="x" onmousemove="('comment',' For both are forbidden to be eaten, and there are two prohibitions since it has been taught that the prohibition of trefah can he superimposed upon the prohibition of fat.');"><sup>7</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

ואיבעית אימא מהכא

but there is another in which there is a distinction between the fat and the flesh, and that is the case of a dying animal.<span class="x" onmousemove="('comment',' Only the fat is forbidden to be eaten but not the flesh.');"><sup>8</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

(יחזקאל ד, יד) ואומר אהה ה' אלהים הנה נפשי לא מטומאה ונבלה וטרפה לא אכלתי מנעורי ועד עתה ולא בא בפי בשר פגול הנה נפשי לא מטומאה שלא הרהרתי ביום לבא לידי טומאה בלילה ונבלה וטרפה לא אכלתי מנעורי שלא אכלתי בשר כוס כוס מעולם ולא בא בפי בשר פגול שלא אכלתי מבהמה שהורה בה חכם

Alternatively we can derive it<span class="x" onmousemove="('comment',' That the flesh of a dying animal which was slaughtered may be eaten.');"><sup>9</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

משום רבי נתן אמרו

from the following: [It is written,] Then said I, 'Ah Lord God! behold my soul hath not been polluted for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself [nebelah], or is torn of beasts [trefah]; neither came there abhorred flesh into my mouth'.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ezek. IV, 14.');"><sup>10</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

שלא אכלתי מבהמה שלא הורמו מתנותיה

[And it has been interpreted as follows:] 'Behold my soul hath not been polluted', for I did not allow impure thoughts to enter my mind during the day so as to lead to pollution at night.'

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אי אמרת בשלמא שריא היינו רבותיה דיחזקאל אלא אי אמרת אסירא מאי רבותיה דיחזקאל

For from my youth up even till now have I not eaten of nebelah or trefah', for I have never eaten of the flesh of an animal concerning which it had been exclaimed: 'Slaughter it! Slaughter it'!<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., the flesh of a dying animal, which was slaughtered with all haste before it died. Ezekiel could not have meant ordinary nebelah for this is expressly forbidden in the Torah.');"><sup>11</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

ה"ד מסוכנת

'Neither came there abhorred flesh into my mouth', for I did not eat the flesh of an animal which a Sage pronounced to be permitted.<span class="x" onmousemove="('comment',' Some doubt arose with regard to the animal and the Rabbi after due consideration declared it to be fit for food.');"><sup>12</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

אמר רב יהודה אמר רב

In the name of R'Nathan it was reported that this means: I did not eat of an animal from which the priestly dues<span class="x" onmousemove="('comment',' l.e., the shoulder, the two checks and the maw. V. Deut. XVIII, 3.');"><sup>13</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

כל שמעמידין אותה ואינה עומדת

had not been set apart.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

רב חנינא בר שלמיא משמיה דרב אמר

Now if you say that the flesh of a dying animal [which was slaughtered] is permitted to be eaten, then in this lay the pre-eminence of Ezekiel,<span class="x" onmousemove="('comment',' In that he abstained from eating it even though it was permitted.');"><sup>14</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

אפילו אוכלת בקעיות

but if you say that it is forbidden to be eaten, wherein lay the pre-eminence of Ezekiel?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

רמי בר יחזקאל אמר

What do you call 'a dying animal'? - Rab Judah said in the name of Rab: If when it is made to stand it does not remain upstanding, [it is a sign that it is dying].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

אפילו אוכלת קורות

R'Hanina B'Shelemia said in the name of Rab, [And this is so] even if it can bite logs of wood.<span class="x" onmousemove="('comment',' It is still regarded as dying, since it cannot remain standing.');"><sup>15</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

בסורא מתני הכי

Rami B'Ezekiel said: Even if it can bite tree trunks.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

בפומבדיתא מתני הכי

This was the version taught in Sura; in Pumbeditha, however, it was taught as follows: What do you call 'a dying animal'? - Rab Judah said in the name of Rab: If when it is made to stand it does not remain upstanding, [it is a sign that it is dying], even though it can bite logs of wood.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

היכי דמיא מסוכנת

Rami B'Ezekiel said: Even though it can bite tree trunks.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

אמר רב יהודה אמר רב

Samuel once met Rab's disciples and asked them: 'What did Rab teach you with regard to [the signs of] a dying animal'? - They replied: 'This is what Rab said:

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

כל שמעמידין אותה ואינה עומדת ואפילו אוכלת בקעיות

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

רמי בר יחזקאל אמר

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

אפילו אוכלת קורות

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

אשכחינהו שמואל לתלמידי דרב אמר להו

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

מאי אמר רב במסוכנת

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

אמרו ליה הכי אמר רב

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter