Eruvin 147
עד שיהו בתים וחצירות פתוחין לתוכו ושמואל אמר אפילו בית אחד וחצר אחת ורבי יוחנן אמר אפילו חורבה
unless houses and courtyards opened into it;<span class="x" onmousemove="('comment',' Cf. prev. n.');"><sup>1</sup></span> but Samuel ruled: Even one house<span class="x" onmousemove="('comment',' Without a courtyard (cf., however, Tosaf. a.l. and Rashi supra 12b) .');"><sup>2</sup></span> and one courtyard<span class="x" onmousemove="('comment',' With a house in it.');"><sup>3</sup></span> suffices; while R'Johanan maintained: Even a ruin<span class="x" onmousemove="('comment',' On one side of the alley on the other side of which was a courtyard with one house in it.');"><sup>4</sup></span>
אמר ליה אביי לרב יוסף אמר רבי יוחנן אפילו בשביל של כרמים אמר ליה לא אמר רבי יוחנן אלא בחורבה דחזי לדירה אבל שביל של כרמים דלא חזי לדירה לא
is sufficient. Said Abaye to R'Joseph: Did R'Johanan maintain his view even in the case of a path between vineyards?<span class="x" onmousemove="('comment',' That terminated on one side of the alley which had on the other side of it (cf. prev. in.) a courtyard with a house.');"><sup>5</sup></span> - R'Johanan, the other replied, only spoke of a ruin since it may be used as a dwelling, but not of a path between vineyards which cannot be used as a dwelling. Said R'Huna B'Hinena: R'Johanan<span class="x" onmousemove="('comment',' In allowing the use of an alley to become unrestricted by means of a side-post or cross-beam if there was a ruin in that alley instead of a second courtyard with a house.');"><sup>6</sup></span>
אמר רב הונא בר חיננא ואזדא רבי יוחנן לטעמיה דתנן (אמר ר"ש) אחד גגות ואחד קרפיפות ואחד חצרות רשות אחת הן לכלים ששבתו לתוכן ולא לכלים ששבתו בתוך הבית
here follows a principle of his. For we learned: R'Simeon ruled: Roofs, karpafs and courtyards<span class="x" onmousemove="('comment',' Which cannot be regarded as dwellings and, consequently, require no 'erub.');"><sup>7</sup></span> are equally regarded as one domain in respect of carrying from one into the other objects that were kept within them when the Sabbath began, but not in respect of objects that were in the house when the Sabbath began;<span class="x" onmousemove="('comment',' Such objects may not be moved from the houses to the courtyard or vice versa, or from one courtyard into another, unless an 'erub had been duly prepared.');"><sup>8</sup></span> and Rab stated: The halachah is in agreement with R'Simeon,<span class="x" onmousemove="('comment',' That it is permitted to carry objects from one courtyard into another even where the courtyards did not join in 'erub.');"><sup>9</sup></span>
ואמר רב הלכה כר"ש והוא שלא עירבו אבל עירבו גזרינן דילמא אתי לאפוקי מאני דבתים לחצר
provided no 'erub<span class="x" onmousemove="('comment',' For each courtyard.');"><sup>10</sup></span> had been prepared,<span class="x" onmousemove="('comment',' In such a case, since its tenants are forbidden to carry any objects from their houses into their courtyard, no objects that were in the houses which the Sabbath commenced could be found in the courtyard. Hence there is no need to provide against the possibility that the tenants might forgetfully carry any such objects into some other courtyard.');"><sup>11</sup></span> but where an 'erub<span class="x" onmousemove="('comment',' For each courtyard.');"><sup>10</sup></span> had been prepared<span class="x" onmousemove="('comment',' So that the tenants of each courtyard were thereby allowed freely to carry objects into their courtyards from their houses.');"><sup>12</sup></span>
ושמואל אמר בין עירבו ובין לא עירבו וכן א"ר יוחנן הלכה כר"ש בין עירבו ובין לא עירבו אלמא לא גזרינן דילמא אתי לאפוקי מאני דבתים לחצר הכא נמי לא גזרינן דילמא אתי לאפוקי מאני דחצר לחורבה
a preventive measure had been enacted against the possibility of carrying objects from the houses of one courtyard into some other courtyard; but Samuel stated: Whether and 'erub<span class="x" onmousemove="('comment',' For each courtyard.');"><sup>13</sup></span> had, or had not been prepared;<span class="x" onmousemove="('comment',' The halachah is in either case in agreement with R. Simeon.');"><sup>14</sup></span> and so also said R'Johanan: The halachah is in agreement with R'Simeon irrespective of whether all 'erub' bad, or had not been prepared. Thus it is evident that<span class="x" onmousemove="('comment',' In the opinion of R. Johanan.');"><sup>15</sup></span>
יתיב רב ברונא וקאמר להא שמעתא א"ל ר"א בר בי רב אמר שמואל הכי א"ל אין א"ל אחוי לי אושפיזיה אחוי ליה אתא לקמיה דשמואל אמר ליה אמר מר הכי אמר ליה אין
no preventive measure had been instituted against the possibility of carrying objects from the houses of one courtyard into some other courtyard, and so also here<span class="x" onmousemove="('comment',' Where the alley contained a ruin.');"><sup>16</sup></span> no preventive measure had been instituted against the possibility of carrying objects from the courtyard<span class="x" onmousemove="('comment',' Through the alley.');"><sup>17</sup></span> into the ruin.<span class="x" onmousemove="('comment',' Though, belonging to some owner, the ruin constitutes a domain of its own into which no objects from the alley may be carried. (A ruin, since excluded from the category of dwelling-places, does not affect the use of an alley by the tenants of its courtyards and does not join in its shittuf) .');"><sup>18</sup></span> R'Berona was sitting at his studies and reporting this ruling<span class="x" onmousemove="('comment',' Of Samuel, supra, 'even one house and one courtyard suffices'.');"><sup>19</sup></span>
והא מר הוא דאמר אין לנו בעירובין אלא כלשון משנתינו שהמבוי לחצירות כחצר לבתים אישתיק
when R'Eleazar, a student of the college, asked him: 'Did Samuel say this? ' - 'Yes', the other replied.' Will you', the first asked, 'show me his lodgings? ' When the other showed it to him he approached Samuel and asked him, 'Did the Master say this? ' - 'Yes', the other replied.' But', he objected, 'did not the Master state, in the laws of 'erub we can on be guided by the wording of our Mishnah , viz. , 'that an alley to its courtyards<span class="x" onmousemove="('comment',' Emphasis on the plural form of the noun. How then could Samuel rule, 'even one . . suffices'?');"><sup>20</sup></span> is as a courtyard to its houses? '<span class="x" onmousemove="('comment',' Emphasis on the plural form of the noun. How then could Samuel rule, 'even one . . suffices'?');"><sup>20</sup></span>
קבלה מיניה או לא קבלה מיניה ת"ש דההוא מבואה דהוה דייר ביה איבות בר איהי עבד ליה לחייא ושרא ליה שמואל
Whereupon the other remained silent. Did he,<span class="x" onmousemove="('comment',' Samuel.');"><sup>21</sup></span> or did he not accept it front him?<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. did Samuel eventually adopt Rab's view?');"><sup>22</sup></span> - Come and hear of the case of a certain alley in which Eibuth B'Ihi lived and, when he furnished it with a side-post, Samuel allowed him its unrestricted use.