Gittin 58
שקול מינה חפץ והדר הב לה גיטא ואזל איהו ויהיב לה גיטא והדר שקל מינה חפץ רבי יוחנן פוסל בו וכ"ש בשלוחו וריש לקיש מכשיר בשלוחו וכ"ש בו:
Take the article from her and then give her the Get,<span class="x" onmousemove="('comment',' The validity of the Get was apparently made conditional upon the carrying out of the procedure. ');"><sup>1</sup></span>
<big><strong>מתני׳</strong></big> המביא גט ממדינת הים וחלה עושה שליח בב"ד ומשלחו ואומר לפניהם בפני נכתב ובפני נחתם ואין שליח אחרון צריך שיאמר בפני נכתב ובפני נחתם אלא אומר שליח ב"ד אני:
and he went and gave her the Get and then took from her the article. In such a case R. Johanan declares [the Get] invalid even if [delivered] by [the first bearer] himself, and all the more if by his agent, whereas Resh Lakish declares it valid even if [delivered] by the agent and all the more so if by [the first bearer] himself.<span class="x" onmousemove="('comment',' Resh Lakish is of the opinion that the husband did not intend his instructions to be treated as strict orders of procedure. ');"><sup>2</sup></span>
<big><strong>גמ׳</strong></big> אמרו ליה רבנן לאבימי בריה דר' אבהו בעי מיניה מרבי אבהו שליח דשליח משוי שליח או לא אמר להו הא לא תיבעי לכו מדקתני אין השליח האחרון מכלל דמשוי שליח
<b><i>MISHNAH</i></b>. IF THE BEARER OF A GET FROM FOREIGN PARTS FALLS ILL, HE GOES BEFORE A <i>BETH DIN</i> AND APPOINTS AN AGENT AND SENDS HIM<span class="x" onmousemove="('comment',' Var. lec., 'He appoints a court and sends it on (by another agent)'. ');"><sup>3</sup></span>
אלא כי תיבעי לכו כי משוי שליח בב"ד או אפילו שלא בב"ד אמרו ליה הא לא מבעיא לן מדקתני אלא אומר שליח ב"ד אני
[ON WITH THE GET,] DECLARING BEFORE THEM, 'IN MY PRESENCE IT WAS WRITTEN AND IN MY PRESENCE IT WAS SIGNED.' THE LAST AGENT IS NOT REQUIRED TO MAKE THIS DECLARATION: HE MERELY DECLARES, 'I AM THE MESSENGER OF THE <i>BETH DIN</i>.'<span class="x" onmousemove="('comment',' And therefore presumably the Get is in order. ');"><sup>4</sup></span>
רב נחמן בר יצחק מתני הכי אמרו ליה רבנן לאבימי בריה דר' אבהו בעי מיניה מר' אבהו שליח דשליח כי משוי שליח בב"ד או שלא בב"ד
<b><i>GEMARA</i></b>. The Rabbis said to Abimi the son of R. Abbahu: Enquire of R. Abbahu, Can the agent of the original bearer appoint a further agent or not? — He replied: You have no need to ask this. For since it says [in the Mishnah], 'THE LAST AGENT [and not 'the second'] you may conclude that he may appoint another agent. What you should ask, however, is whether, when he appoints an agent, he does so before a <i>Beth din</i> or even without a <i>Beth din</i>. They said to him: We have no need to ask this, since [the Mishnah] says, HE SAYS, I AM THE MESSENGER OF THE <i>BETH DIN</i>. R. Nahman b. Isaac reported the discussion thus: The Rabbis said to Abimi the son of R. Abbahu: Enquire of R. Abbahu, When the agent of the original bearer appoints a second agent, does he do so before the <i>Beth din</i> or even without the <i>Beth din</i>? — He replied: You ought to ask [first] whether he can appoint a second agent at all. They said: This we have no need to ask, since the Mishnah speaks of 'THE LAST AGENT, which shows that the second bearer can appoint a third. What, however, we want to know is whether he must do so before the <i>Beth din</i> or whether he does not need the <i>Beth din</i>. He said to them: This also you need not ask, since it says, HE SAYS, I AM THE MESSENGER OF THE <i>BETH DIN</i>. Rabbah said: A bearer in Eretz Yisrael can appoint any number of further bearers<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., the second may appoint a third, and so forth. ');"><sup>5</sup></span>
אמר להו ותיבעי לכו אי משוי שליח בעלמא אמרו ליה הא לא קא מיבעיא לן דתנן אין השליח האחרון מכלל דשליח משוי שליח אלא כי קא מיבעיא לן בב"ד או שלא בבית דין אמר להו הא נמי לא תיבעי לכו דקתני אלא אומר שליח ב"ד אני
[without needing any <i>Beth din</i>].<span class="x" onmousemove="('comment',' Since the first need not declare, 'In my presence it was written etc.,' the last need not declare, 'I am the messenger of the Beth din'. [Rabbah (Var. lec. Raba) extends the ruling of the Mishnah to Eretz Yisrael where it might be maintained the second could not appoint a third since his own appointment need not necessarily have been made in the presence of a Beth din (Trani)]. ');"><sup>6</sup></span>
אמר מר בר רב אשי הא דאבא דקטנותא היא אילו מת בעל מידי מששא אית בהו כולהו מכח מאן קאתו מכח דבעל קאתו איתיה לבעל איתנהו לכולהו ליתיה לבעל ליתנהו לכולהו
they all cease to function. Mar son of R. Ashi said: This statement of my father dates from his youth.<span class="x" onmousemove="('comment',' And is open to criticism. ');"><sup>8</sup></span>
ההוא גברא דשדר לה גיטא לדביתהו אמר שליח לא ידענא לה אמר ליה זיל יהביה לאבא בר מניומי דאיהו ידע לה וליזיל וליתביה ניהלה אתא ולא אשכח לאבא בר מניומי אשכחיה לרבי אבהו ורבי חנינא בר פפא ור' יצחק נפחא ויתיב רב ספרא גבייהו אמרו ליה מסור מילך קמי דידן דכי ייתי אבא בר מניומי ניתביניה ליה וליזיל וליתביניה לה
If the husband dies, is there any substance left in them? From whom do they all derive their status? From the husband. As long as the husband is alive, they are all agents; if the husband dies they all cease to be agents.
אמר להו רב ספרא והא שליח שלא ניתן לגירושין הוא איכסופו
A certain man wanted to send a Get to his wife. The messenger said to him, I do not know her. So the husband said to him, Go and give it to Abba b. Manyumi who knows her, and he will go and give it to her. The man took the Get,<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'came'. ');"><sup>9</sup></span>
אמר רבא קפחינהו רב ספרא לתלתא רבנן סמוכי א"ר אשי במאי קפחינהו מי קאמר ליה אבא בר מניומי ולא את
but did not find Abba b. Manyumi [in town]. He found R. Abbahu and R. Hanina b. Papa and R. Isaac Nappaha [sitting as a <i>Beth din</i>] with R. Safra also present. They said to him: Transmit your commission to us, so that when R. Abba b. Manyumi comes we can give him [the Get] and he can go and give it to the woman. Said R. Safra to them: But this man has not been made an agent for effecting the divorce?<span class="x" onmousemove="('comment',' But only for giving the Get to Abba b. Manyumi, and therefore he cannot hand it to another. ');"><sup>10</sup></span>
איכא דאמרי אמר רבא קפחינהו רב ספרא לתלתא רבנן סמוכי בטעותא א"ר אשי מאי טעותא מאי קא אמר ליה אבא בר מניומי ולא את
They were nonplussed. Said Raba: R. Safra tripped up<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'hamstrung'. ');"><sup>11</sup></span>
ההוא גברא דשדר לה גיטא לדביתהו א"ל לשליח לא תיתביה ניהלה עד תלתין יומין אתניס בגו תלתין יומין
three ordained Rabbis. R. Ashi, however, said: How did he trip them up? Did the husband say to the man, Abba b. Manyumi [shall deliver the Get] and not you?<span class="x" onmousemove="('comment',' 'Was not therefore the bearer also an agent for delivering the Get? ');"><sup>12</sup></span>
אתא לקמיה דרבא אמר רבא חלה טעמא מאי משום דאנוס האי נמי אנוס הוא אמר ליה מסור מילך קמי דידן דלבתר תלתין יומין משוינן שליח ויהיב ליה ניהלה א"ל רבנן לרבא והא שליח שלא ניתן לגירושין הוא אמר להו כיון דלבתר תלתין יומין מצי מגרש כשליח שניתן לגירושין הוא
According to another version, Raba said: R. Safra thinks he has tripped up, but he is mistaken, three ordained Rabbis. Said R. Ashi: Where is the mistake? What did the husband say to the bearer? 'Abba b. Manyumi [shall give it] and not you.'<span class="x" onmousemove="('comment',' And therefore he was no agent for delivering the Get. ');"><sup>13</sup></span>
וליחוש שמא פייס מי לא תנן מעכשיו אם לא באתי מכאן ועד יב"ח ומת בתוך יב"ח הרי זה גט
A certain man sent a Get to his wife, telling the bearer not to give it to her till thirty days had passed. Before the thirty days had passed, the man found he could not carry out the commission. He therefore consulted Raba. Said Raba: Why is a bearer who falls ill [allowed to appoint another bearer]? Because he is prevented by circumstances [from carrying out his commission]. This man also is prevented by circumstances [from carrying out his commission]. So he said to the man: Transmit your commission to us, so that after thirty days we can appoint a bearer who will give the Get to the wife. Said the Rabbis to Raba: But he is not [at this moment] commissioned to effect the divorce? — He replied: Since he can divorce her after thirty days, he is practically [now] an agent commissioned to divorce her. They rejoined: Do we not take account of the chance that the husband may have made friends with her [within the thirty days]? Have we not learnt: '[If a man says, This is a Get] from now onward if I do not come within twelve months, if he dies within the twelve months, it is a Get,'<span class="x" onmousemove="('comment',' Infra 76a. ');"><sup>14</sup></span>
והוינן בה וניחוש שמא פייס ואמר רבה בר רב הונא הכי אמר אבא מרי משמיה דרב באומר נאמנת עלי לומר שלא באתי
and in discussing this we raised the question. Do we not take account of the chance that he may [in the meantime] have made friends with her, and Rabba son of R. Huna said: Abba Mari has explained in the name of Rab that this applies to the case where the husband says [on handing the Get to the agent].<span class="x" onmousemove="('comment',' Whom he commissioned to hand over the Get to the wife at the end of the twelve months. ');"><sup>15</sup></span>
איכסיף לסוף איגלאי מילתא דארוסה הואי אמר רבא אם אמרו בנשואה יאמרו בארוסה
'Her word is to be accepted if [on being challenged] she says, I did not come [near him within the twelve months]'?<span class="x" onmousemove="('comment',' But otherwise we do take this chance into account, and the man is not an agent for divorcing her. ');"><sup>16</sup></span>
אמר רבא הא ודאי קא מיבעיא לן
Raba was nonplussed. Later it turned out that the woman in this case was only betrothed. Raba thereupon said: If they said in regard to a married woman [that there is a chance of his making it up with her], it does not follow that they said so in regard to a betrothed woman.<span class="x" onmousemove="('comment',' And the man therefore is an agent and can commission us. ');"><sup>17</sup></span> Said Raba: The real question is this.