Keritot 13
בת כהן שנישאת לישראל ואכלה בתרומה משלמת הקרן ואינה משלמת את החומש ומיתתה בשריפה
If the daughter of a priest married to an Israelite has eaten terumah,<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Glos. By marrying an Israelite she becomes disqualified from eating terumah. She is, however, exempted from the payment of the fine of an extra fifth of the value (cf. Lev. V, 16) , because she might return to her original status of priesthood on her husband's childless death.');"><sup>1</sup></span>
אחת זו ואחת זו משלמת הקרן ואינה משלמת החומש ומיתתה בשריפה
If she is married to one of those disqualified [for priesthood], she has to pay the principal as well as the additional fifth, and her punishment is death by strangulation.<span class="x" onmousemove="('comment',' Like any other unfaithful wife. By this marriage she herself has become disqualified for priesthood. Even after her husband's death she is not fit to eat terumah.');"><sup>3</sup></span>
אמר רב יוסף
Thus the view of R'Meir; but the Sages hold: In either case she has to pay the principal but not the fifth, and is punished by burning.<span class="x" onmousemove="('comment',' R. Meir does not take into consideration the fact that she was once fit for priesthood; while the Sages, identified with R. Judah, hold she has still the status of a priest's daughter by reason of her former inclusion in the tribe. The arguments are thus similar to those underlying the previous dispute.');"><sup>4</sup></span>
מחלוקת בנתינת שמן המשחה ובשינויי דשנינן אבל נתינה דעלמא דברי הכל כזית
Said R'Joseph: The dispute [between R'Meir and R'Judah] is only with reference to the putting of the oil of anointing, and as we have explained above;<span class="x" onmousemove="('comment',' Viz., that the term 'putting' (i.e., giving) of oil is to be compared with that of 'pouring'.');"><sup>5</sup></span>
א"ל
[To turn to] the main text: A Tanna recited before R'Eleazar: Whosoever is subject to [the prohibition] 'he shall not pour' is subject to [the law] 'it shall not be poured [over him]'; but he who is not subject to 'he sh not pour' is not subject to 'it shall not be poured [over him]'.
שפיר קאמרת לא ייסך כתיב וקרי ביה
The latter said to him: You speak well: it is written, 'It shall not be poured' [yisak], read 'he shall not pour' [yasik].<span class="x" onmousemove="('comment',' The fact that the word is understood, by reason of the two yods, both in the active and in the passive voice is taken to imply that there is an interdependence between him who uses the oil and him upon whom it is used.');"><sup>7</sup></span>
מנין לכהן גדול שנטל משמן המשחה שעל ראשו ונתן על בני מעיו מנין שהוא חייב
Said R'Aha the son of Raba to R'Ashi: 'Why is this different from that which has been taught:<span class="x" onmousemove="('comment',' Tosef. Ter. IX, 8, with slight variants.');"><sup>9</sup></span>
א"ל
it remains profane; but in connection with the oil of anointing it says: For the consecration of the anointing oil of his God is upon him;<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. XXI, 12. It is called a 'consecration' even after it is poured over his head.');"><sup>14</sup></span>
(במדבר ו, ז) כי נזר גו' אלהיו עליו שמן משחה קרייה רחמנא דאע"ג דאיתא עליו לא איתחיל:
Excluded from what? - Read thus: Excluded is he who defiles the sanctuary or sacred things in that he does not bring a suspensive guilt-offering.<span class="x" onmousemove="('comment',' V. MISHNAH: The reason given is that such a guilt-offering is offered only in cases where by certain yet unwitting transgression a fixed sin-offering is prescribed. For the defilement, however, of the sanctuary or sacred things, a sacrifice of higher or lesser value is prescribed.');"><sup>15</sup></span>
על אלו חייבין על זדונו כו':
Why not also state: Excluded is one from a suspensive guilt-offering where the Day of Atonement has passed by in the meantime?<span class="x" onmousemove="('comment',' In which case the Day of Atonement effects atonement for the doubtful sins.');"><sup>16</sup></span>
הכי קתני
[that is] who says that the Day of Atonement brings no forgiveness; if then he repents after the Day of Atonement, he is liable to a suspensive guilt-offering.<span class="x" onmousemove="('comment',' And for this reason the Mishnah doss not exclude this case.');"><sup>19</sup></span>
חוץ ממי שעבר עליו יום הכיפורים שאין מביא אשם תלוי
If he said, It shall not be offered, all agree that it does not effect atonement,for it i written: He shall bring it with the consent;<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. I, 3.');"><sup>20</sup></span>
ר' יוחנן אמר
Raba, however, has retracted his view, as it has been taught: I might assume that the Day of Atonement atones alike for them who repent and them who do not repent.<span class="x" onmousemove="('comment',' Shebu. 13a.');"><sup>21</sup></span>
מבעט נמי מכפר עליה יום הכיפורים
You can rightly say that such is the case of sin- and guilt-offerings, since they do not atone for wilful sins as they do for those in error; will you apply the same to the Day of Atonement which atones alike for wilful sins as well as for those in error?
ובפלוגתא האומר
I might therefore have thought since the Day of Atonement atones for wilful sins as well as those in error, so it would atone for them that repent as well as them that do not repent, therefore it is written, 'howbeit',<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XXIII, 27 which is a restrictive expression.');"><sup>22</sup></span>
היכא דאמר לא תיקרב דכולי עלמא לא פליגי דלא מכפרת דכתיב
But then, does it not state: No, you can rightly say that such is the case of sin- and guilt-offerings, since they do not atone for wilful sins, etc.<span class="x" onmousemove="('comment',' This passage would then be a repetition of the previous.');"><sup>24</sup></span>
אין מכפרת דהא אמר לא תכפר רבא אמר
and separated a sacrifice, and then he apostatized but retracted afterwards, [the sacrifice may not be offered] for since it has once been rejected it remains rejected.<span class="x" onmousemove="('comment',' An apostate's sacrifice may not be offered upon the altar. In accordance with this dictum 'them that do not repent' signifies people who have apostatized between the separation of the sacrifice and its offering up.');"><sup>27</sup></span>
מכפרת כיון דאמר תיקרב כפרה ממילא אתי
But although this [particular] sacrifice is rejected, th person, however, is fit for atonement?<span class="x" onmousemove="('comment',' After the revocation of his apostasy such a person is regarded as a full Israelite and surely participates in the forgiveness of the Day of Atonement.');"><sup>28</sup></span>
ודין הוא ומה חטאת ואשם מכפרין ויוה"כ מכפר מה חטאת ואשם אין מכפרין אלא על השבין אף יוה"כ אין מכפר אלא על השבין
The following contradiction was raised: I might think that the Day of Atonement atoned only for him who afflicted himself and did no work on it, and called it a holy convocation;<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., participated in the service of the day (Rashi) .');"><sup>30</sup></span>
לא אם אמרת בחטאת ואשם שאין מכפרין על המזיד כשוגג תאמר ביוה"כ שמכפר על המזיד כשוגג
but if one did not afflict himself or did work on it or did not call it a holy convocation, I might think that the Day of Atonement does not atone for him; therefore it is stated: It is the Day of Atonement:<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XXIII, 27. The article is considered superfluous and is understood as an amplification.');"><sup>31</sup></span>
ת"ל
Now, these two statements<span class="x" onmousemove="('comment',' Viz., this one and the one above stating that the Day of Atonement atones only for them that repent and comply with the laws concerning the Day of Atonement.');"><sup>32</sup></span>
אלימא שבין שוגג לא שבין מזיד הא קתני
and so they contradict each other! - Replied Abaye: There is no difficulty; the former teaching is that of Rabbi on the view of R'Judah, the latter that of Rabbi himself; as it has been taught: Rabbi says, For all the sins of the Torah, whether one has repented or not, the Day of Atonement atones, except for throwing off the yoke,<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., unbelief in God.');"><sup>35</sup></span>
נהי דאידחי קרבן גברא בר כפרה הוא
Raba said: Both teachings represent Rabbi's own view, but Rabbi agrees that the transgressions against the sanctity of the Day of Atonement itself are not atoned for.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., that if one does not afflict himself on the Day of Atonement that day does not atone for this sin except after repentance, while other sins perpetrated throughout the year are atoned for even without repentance. The former statement is thus confined to sins against the holiness of the Day of Atonement itself.');"><sup>38</sup></span>
יכפר עלי חטאתי שאין שבין דאמר
This would offer no difficulty; [it might take effect] when one did work during the night and died at dawn, so that he had no day<span class="x" onmousemove="('comment',' Atonement is granted during day-time, although the sanctity of the festival commences on the previous evening as is the case of all Jewish festivals. Although the sinner is now dead, kareth can still take effect thereafter. V. Glos on kareth.');"><sup>39</sup></span>
ורמינהי
This is right only as far a sins committed by night are concerned, how can kareth take effect for sins committed by day?<span class="x" onmousemove="('comment',' The text Lev. XXIII, 28 explicitly mentions the day: Ye shall do no manner of work in that same day.');"><sup>40</sup></span>
לא נתענה בו ועשה בו מלאכה ולא קראו מקרא קודש יכול לא יהא יום כיפורים מכפר
[It might take effect] when one while partaking of a meal<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'eating bread'. The parallel passage in Shebu. ');"><sup>41</sup></span>
ותרוייהו סתם סיפרא הוא קשיין אהדדי
THE SAGES SAY: ALSO ONE WHO BLASPHEMES etc. What is the meaning of 'also one who blasphemes'?<span class="x" onmousemove="('comment',' It can have no reference to the immediately preceding passage, which deals with suspensive guilt-offerings for doubtful sins.');"><sup>43</sup></span>