Ketubot 218
עשאה סימן לאחר: אמר אביי לא שנו אלא לאחר אבל לעצמו לא איבד את זכותו
If [the protester] made [a piece of land] a boundary mark [when selling an adjacent piece of land to] another person. Abaye said: This was taught only [where it was] for another person, but [if he made it a boundary mark] for himself he does not lose his right;
דאמר אי דלא עבדי ליה הכי לא הוה מזבין לה ניהלי מאי אית לך למימר איבעי לי למימסר מודעא חברך חברא אית ליה וחברא דחברך חברא אית ליה
for he can say, “Had I not done that for him he would not have sold the field to me.” What [possible objection can] you have? That he should have made a declaration [to that effect]? Your friend [it can be retorted] has a friend, and the friend of your friend has a friend.
ההוא דעשאה סימן לאחר ערער ושכיב ואוקים אפוטרופא אתא אפוטרופוס לקמיה דאביי א"ל עשאה סימן לאחר איבד את זכותו
A certain man once made a field a [boundary] mark for another person. He then contested [its ownership,] died, and a guardian was appointed [over his estate]. The guardian came to Abaye. He said to him: “If [the protester] made [a piece of land] a boundary mark [when selling an adjacent piece of land to] another person he has lost his right [to protest].”
אמר אי הוה אבוהון דיתמי קיים הוה טעין ואמר תלם אחד עשיתי לך א"ל שפיר קאמרת דאמר ר' יוחנן אם טען ואמר תלם אחד עשיתי לך נאמן זיל הב ליה מיהת תלם אחד
He said, “If the father of the orphans had been alive, he would have claimed, ‘I have conceded to him only one furrow?’” He said: You spoke well for R. Yohanan stated: “If he claimed, ‘I have conceded to you only one furrow, he is believed.” So go and give him at least one furrow.
הוה עלה ריכבא דדיקלי אמר ליה אי הוה אבוהון דיתמי קיים הוה טעין ואמר חזרתי ולקחתי ממנו א"ל שפיר קאמרת דא"ר יוחנן אם טען ואמר חזרתי ולקחתיו ממנו נאמן אמר אביי האי מאן דמוקים אפוטרופא נוקים כי האי דידע לאפוכי בזכותא דיתמי:
On that [furrow, there was a row of palm trees, and [the guardian] said to him, “Had the father of the orphans been alive, he would have claimed, ‘I went back and purchased it from him.” [Abaye] said to him: You have spoken well, for R. Yohanan said, “If he claimed, ‘I have re-purchased it from him’ he is believed.” Abaye said: Anyone who appoints a guardian should appoint one like this man who understands how to turn [the scales] in favor of orphans.
<big><strong>מתני׳</strong></big> מי שהלך למדינת הים ואבדה דרך שדהו אדמון אומר ילך לו בקצרה וחכמים אומרים יקנה לו דרך במאה מנה או יפרח באויר:
If a man went to a country beyond the sea and [in his absence] the path to his field was lost, Admon ruled: let him walk [to his field] by the shortest way. But the Sages say: let him purchase a path for himself even if it costs him a hundred maneh or let him fly through the air.
<big><strong>גמ׳</strong></big> מ"ט דרבנן שפיר קאמר אדמון אמר רב יהודה אמר רב כגון שהקיפוה ארבעה בני אדם מארבע רוחותיה אי הכי מאי טעמא דאדמון
GEMARA. What is the sages’ reason? Admon spoke well! Rav Judah said in the name of Rav: For instance, when [the fields of] four persons surrounded on its four sides. If that be so, what is Admon’s reasoning?
אמר רבא בארבעה דאתו מכח ארבעה וארבעה דאתו מכח חד כולי עלמא לא פליגי דמצי מדחי ליה כי פליגי בחד דאתי מכח ארבעה
Rava said: Where four persons come [to the adjacent fields] by virtue of the rights of four [persons] or where four persons come [to them] by virtue of one, all agree that they may turn him away. In what case do they differ? When one person came [to all the surrounding fields] by virtue of four persons.
אדמון סבר מכל מקום דרכא אית לי גבך ורבנן סברי אי שתקת שתקת ואי לא מהדרנא שטרא למרייהו ולא מצית לאשתעויי דינא בהדייהו
Admon holds that [the claimant can say to that person,] “In any case, my path is in your territory”; and the sages hold, “If you will keep quiet, you will keep quiet, but if not l will return the deeds to their respective original owners whom you will have no chance of holding court.”
ההוא דאמר להו דיקלא לברת אזול יתמי פלוג לנכסי לא יהבו לה דיקלא סבר רב יוסף למימר היינו מתניתין
A [dying man] once said that a palm tree should be given to his daughters but the orphans proceeded to divide the estate and did not give her a palm tree. R. Joseph thought that this was like the same principle as that of our Mishnah.
א"ל אביי מי דמי התם כל חד וחד מצי מדחי ליה הכא דיקלא גבייהו הוא מאי תקנתייהו ליתבו לה דיקלא וליהדרו וליפלגו מרישא:
Abaye said to him: Are the two the same? There, each one can send [the claimant] away; but here, the palm tree is in their common possession. How can they fix the situation? They must give her a palm tree and divide [the estate] all over again.
יתיב רב אשי וקא קשיא ליה מי קרו אינשי לתרי פלגי דיקלי דיקלא או לא אמר ליה רב מרדכי לרב אשי הכי אמר אבימי מהגרוניא משמיה דרבא קרו אינשי לתרי פלגי דיקלי דיקלא:
R. Ashi sat [discussing the case] and grappled with this difficulty; Do people call two halves of palms trees a palm tree or not? Mordecai said to R. Ashi, Thus said Avimi of Hagronia in the name of Rav: People do call two halves of palm trees “a palm tree.”