Talmud Bavli
Talmud Bavli

Kiddushin 30

CommentaryAudioShareBookmark
1

(ויקרא כה, נד) ואם לא יגאל באלה רבי אומר באלה הוא נגאל ואין נגאל בשש

And if he be not redeemed by these, etc. :<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XXV, 54: the section deals with the Hebrew slave of a Gentile, and 'these' refers to his relatives, mentioned in vv. 48f.');"><sup>1</sup></span> Rabbi said: He may be redeemed by these, but not by Six [years].<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., he is not set free after six years of service.');"><sup>2</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שיכול והלא דין הוא ומה מי שאינו נגאל באלה נגאל בשש זה שנגאל באלה אינו דין שנגאל בשש ת"ל באלה באלה הוא נגאל ואין נגאל בשש

For I might have argued, Does it not follow a minori: if he<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. a Hebrew slave sold to a Jew.');"><sup>3</sup></span> who cannot be redeemed by these<span class="x" onmousemove="('comment',' Redemption by relatives is not mentioned in his case.');"><sup>4</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

ואי סלקא דעתך יליף שכיר שכיר אמאי קאמר ומה מי שאינו נגאל באלה נילף שכיר שכיר

is redeemed by six [years], then this one, who may be redeemed by these, is surely redeemed by six years? Therefore it is written: 'by these': teaching, he may be redeemed by these, but not by six years.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אמר רב נחמן בר יצחק לעולם יליף שכיר שכיר ושאני הכא דאמר קרא (ויקרא כה, מח) יגאלנו לזה ולא לאחר

Now, should you think that he [Rabbi] accepts the deduction from 'sakir', used twice, why does he Say, 'if he who cannot be redeemed by these': let us deduce [similarity of law from] the repetition of sakir?<span class="x" onmousemove="('comment',' V. p. 60, n. 6.');"><sup>5</sup></span> - Said R'Nahman B'Isaac: After all, he does accept the deduction of 'sakir', 'sakir'; yet here it is different, because Scripture saith, [one of his brethren] shall redeem him.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 48.');"><sup>6</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

ומאן תנא דפליג עליה דרבי ר' יוסי הגלילי ור"ע דתניא (ויקרא כה, נד) לא יגאל באלה ר' יוסי הגלילי אומר באלה לשחרור בשאר כל אדם לשעבוד ר"ע אומר באלה לשעבוד בשאר כל אדם לשחרור

[implying] him, but not another.<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. a slave sold to a Jew.');"><sup>7</sup></span> And what Tanna disagrees with Rabbi? - R'Jose the Galilean and R'Akiba.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מאי טעמא דרבי יוסי הגלילי אמר קרא אם לא יגאל באלה אלא באחר ויצא בשנת היובל ור"ע אומר אם לא יגאל אלא באלה ויצא בשנת היובל ור' יוסי הגלילי מידי אלא באלה כתיב

For it was taught: 'And if he be not redeemed by these' - R'Jose the Galilean said: If 'by these', it is for freedom, if by strangers,<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'the rest of people.'');"><sup>8</sup></span> it is fo servitude.<span class="x" onmousemove="('comment',' If a relation redeems him, he goes free; if a stranger, he becomes his slave.');"><sup>9</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אלא בהאי קרא קמיפלגי (ויקרא כה, מט) או דודו או בן דודו יגאלנו זה גאולת קרובים (ויקרא כה, מט) או השיגה ידו זה גאולת עצמו ונגאל זו גאולת אחרים

R'Akiba said: If 'by these',it is for servitude: if by strangers, it is for freedom. What is the r of R'Jose the Galilean? - Scripture saith, 'And if he be not redeemed by these' - but by a stranger - 'then he shall go out in the year of jubilee'.<span class="x" onmousemove="('comment',' And until then he is the stranger's slave.');"><sup>10</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

ר' יוסי הגלילי סבר מקרא נדרש לפניו שדי גאולת קרובים אגאולת עצמו מה גאולת עצמו לשחרור אף גאולת קרובים לשחרור ור"ע סבר מקרא נדרש לאחריו שדי גאולת אחרים אגאולת עצמו מה גאולת עצמו לשחרור אף גאולת אחרים לשחרור

While R'Akiba interprets: 'And if he be not redeemed by any but these, then he shall go out in the year of jubilee'. And R'Jose the Galilean?<span class="x" onmousemove="('comment',' How does he refute R. Akiba?');"><sup>11</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אי הכי באלה למה לי אי לאו באלה ה"א מקרא נדרש בין לפניו בין לאחריו והכל לשחרור

- Is it then written: 'by any but these'?<span class="x" onmousemove="('comment',' Surely not! This is the reading in the curr. edd. Other versions, more plausibly: And R. Akiba: is it then written, etc.? This is both more logical and in keeping with what follows.');"><sup>12</sup></span> But they differ in respect of the following verse: Or his uncle, or his uncle's son may redeem him:<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XXV, 49.');"><sup>13</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אי הכי הדר קושיא לדוכתיה אלא בסברא קמיפלגי

this is redemption by relations; or if he be waxen rich:<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XXV, 49.');"><sup>13</sup></span> this is self redemption: and he shall be redeemed:<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XXV, 49.');"><sup>13</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

רבי יוסי הגלילי סבר מסתברא גאולת אחרים לשיעבוד דאי אמרת לשחרור הוו מימנעי ולא פרקי ליה ור"ע סבר מסתברא גאולת קרובים לשיעבוד דאי אמרת לשחרור כל יומא ויומא אזל ומזבין נפשיה

this is redemption by strangers. Now, R'Jose the Galilean holds: a verse is interpreted with what precedes it.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

א"ר חייא בר אבא א"ר יוחנן זו דברי רבי יוסי הגלילי ור"ע אבל חכ"א הכל לשחרור

[Hence] link<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'cast.'');"><sup>14</sup></span> redemption by relations with self-redemption: just as self-redemption is for freedom, so is that by relatives.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

מאן חכמים רבי היא דמפיק ליה להאי באלה לדרשה אחרינא ומקרא נדרש בין לפניו ובין לאחריו

While R'Akiba maintains: a verse is interpreted with what follows: [hence] link redemption by strangers with self redemption: just as the latter is for freedom, so is the former. If so, why state 'by these'?<span class="x" onmousemove="('comment',' Which implies: if he is not redeemed by these, but by relatives, then he shall go out etc.; this contradicts R. Akiba.');"><sup>15</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

ורבי האי (ויקרא כה, נד) ויצא בשנת היובל מאי עביד ליה מיבעי ליה לכדתניא ויצא בשנת היובל

- But for 'by these', I would have said: the verse is interpreted with what precedes and what follows it, so that [the redemption of] all is for freedom. If so, the difficulty remains in<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'reverts to.'');"><sup>16</sup></span> its place?<span class="x" onmousemove="('comment',' Since this verse may mean that he is free no matter who redeems him, how can R. Akiba interpret v. 54 as meaning that if redeemed by relatives it is for servitude?');"><sup>17</sup></span> - But they differ on a matter of logic. R'Jose the Galilean holds: It is logical that redemption by strangers is servitude; for should you say it is for freedom, they will refrain from redeeming him. While R'Akiba holds: It is logical that redemption by kinsmen is for servitude: for should you say that it is for freedom, he will go every day and sell himself!<span class="x" onmousemove="('comment',' And it is unfair to saddle his relations with the duty of redeeming him.');"><sup>18</sup></span> R'Hiyya B'Abba said: These are the views of R'Jose the Galilean and R'Akiba: but the Sages maintain, [The redemption of] all is for freedom. Who are the Sages? - Rabbi, who employs this 'by these' for a different exegesis,<span class="x" onmousemove="('comment',' As stated supra.');"><sup>19</sup></span> while the verse is interpreted with both what precedes and what follows it.<span class="x" onmousemove="('comment',' Hence contrari-wise, R. Jose the Galilean and R. Akiba reject Rabbi's deduction.');"><sup>20</sup></span> And Rabbi, how does he utilize this [verse] 'then he shall go out in the year of jubilee'? - He needs it for what was taught: 'Then he shall go out in the year of jubilee':

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter