Makkot 18
אלא כדאמר ר' שמואל בר נחמני דאמר ר' שמואל בר נחמני אמר ר' יונתן הכי קאמר ליה (בראשית כ, ז) ועתה השב (את) אשת האיש מכל מקום ודקאמרת הגוי גם צדיק תהרוג הלא הוא אמר לי אחותי היא וגו' נביא הוא וממך למד אכסנאי הוא שבא לעיר על עסקי אכילה ושתייה שואלין אותו כלום שואלין אותו אשתך זו אחותך זו
Rather, it is like that which was said by Rabbi Shmuel bar Nahamni. For Rabbi Shmuel bar Nachamni said in the name of Rabbi Yonatan: This is what [God] said [to Avimelech] "But now return the man's wife"—in any instance. And regarding that which you said, "Will you slay people even though innocent" (Genesis 20:4)? Did he not tell me, "She is my sister!" [God]: He is a prophet, and from you one should learn, when a visitor comes to a city, regarding maters of food and drink you should ask him, but you should not ask him "is this your wife or your sister?"
<big><strong>מתני׳</strong></big> הסומא אינו גולה דברי רבי יהודה ר' מאיר אומר גולה השונא אינו גולה רבי יוסי אומר השונא נהרג מפני שהוא כמועד רבי שמעון אומר יש שונא גולה ויש שונא שאינו גולה זה הכלל כל שהוא יכול לומר לדעת הרג אינו גולה ושלא לדעת הרג הרי זה גולה:
Mishnah: "The blind person is not exiled—words of Rabbi Yehudah. Rabbi Meir says: He is exiled. The hater is not exiled. Rabbi Yose says: "The hater is put to death because he is like a forewarned [ox]". Rabbi Shimon says: "There are haters which are exiled and haters which are not. This is the rule: Anyone for whom it is possible to say that they knew they were killing is not exiled; that they didn't know they were killing, behold they are exiled."
<big><strong>גמ׳</strong></big> ת"ר (במדבר לה, כג) בלא ראות פרט לסומא דברי רבי יהודה רבי מאיר אומר בלא ראות לרבות את הסומא
Gemara: Our rabbis taught [in a baraita]: "'Without vision' (Numbers 35:23)—to exclude the blind person—words of Rabbi Yehudah. Rabbi Meir says: '"Without vision" (Numbers 35:23)—to include the blind person.'"
מאי טעמא דרבי יהודה דכתיב (דברים יט, ה) ואשר יבא את רעהו ביער אפילו סומא אתא בלא ראות מעטיה
What's the reason of Rabbi Yehudah? As it is written: "When he comes with his friend into a forest" (Deuteronomy 19:5)—even the blind person is included. "Without vision"—excludes him.
ורבי מאיר בלא ראות למעט בבלי דעת למעט הוי מיעוט אחר מיעוט ואין מיעוט אחר מיעוט אלא לרבות
And Rabbi Meir?: "Without vision"—to exclude [the blind person]. "Without knowledge"—to exclude. Thus its an exclusion after an exclusion, and an exclusion after an exclusion only includes.
ר' יוסי אומר השונא נהרג כו': והא לא אתרו ביה מתניתין רבי יוסי בר יהודה היא דתניא רבי יוסי בר יהודה אומר חבר אינו צריך התראה לפי שלא ניתנה התראה אלא להבחין בין שוגג למזיד:
"Rabbi Yose says: The hater is killed." etc. But they didn't warn him? [In order to be executed in Jewish law, one has to be warned that their action is punishable by death by two witnesses]. Our mishnah is Rabbi Yose bar Yehudah, as it is taught [in a baraita]: Rabbi Yose bar Yehudah says: "A colleague does not need warning because warning was only given to distinguish between accidental and intentional." [And we assume that colleagues know the law and are thus, if sinning, sinning intentionally].
רבי שמעון אומר יש שונא גולה וכו': תניא כיצד אמר רבי שמעון יש שונא גולה ויש שונא שאינו גולה נפסק גולה נשמט אינו גולה
Rabbi Shimon says: There is a hater that is exiled... etc. It was taught [in a baraita]: How [is it that] Rabbi Shimon said there are haters which are exiled and haters which are not exiled? If the rope breaks—he is exiled. If the rope slips—he is not exiled. [These seem to refer to cases in the first mishnah of the chapter].
והתניא ר' שמעון אומר לעולם אינו גולה עד שישמט מחצלו מידו קשיא נפסק אנפסק קשיא נשמט אנשמט
But it was taught [in a baraita]: Rabbi Shimon says: "He is never exiled until the handle slips from his hand." A difficulty of "breaking" on "breaking", and a difficulty of "slipping" on "slipping". [While the first baraita said one whose rope broke which resulted in an accidental death was exiled, here it implies that they would not be. Similarly, while the first baraita said that the rope slipping out of her hand would not make her liable for exile, the second quotes this as the only criteria. Thus there is a difficulty in both cases.]
<big><strong>מתני׳</strong></big> להיכן גולין לערי מקלט לשלש שבעבר הירדן ולשלש שבארץ כנען שנאמר (במדבר לה, יד) את שלש הערים תתנו מעבר לירדן ואת שלש הערים תתנו בארץ כנען וגו' עד שלא נבחרו שלש שבארץ ישראל לא היו שלש שבעבר הירדן קולטות שנאמר שש ערי מקלט תהיינה עד שיהיו ששתן קולטות כאחת
Mishnah: "To where are they exiled? To the cities of refuge—to the three that are across the Jordan, and to the three that are in the land of Canaan. As it is said, 'The three cities you will make across the Jordan and the three cities you will make in the land of Canaan' (Numbers 35:14). While they hadn't chosen the three [cities] in the land of Israel, the three across the Jordan were not effective at providing refuge, as it is said: 'Six cities of refuge will be for you' (Numbers 35)—when there are all six, they are effective at providing refuge as one.
ומוסרין להן שני ת"ח שמא יהרגנו בדרך וידברו אליו רבי מאיר אומר (אף) הוא מדבר ע"י עצמו שנאמר (דברים יט, ד) וזה דבר הרוצח
They handed them [the manslayer] over to two students of the Sages lest the [blood avenger] kill him on the road, and they spoke with him [the blood avenger]. Rabbi Meir says: 'He [the manslayer] could (even) speak for himself, as it is said: "And this is the word of the murderer" (Deuteronomy 19:4).'
רבי יוסי בר יהודה אומר בתחלה אחד שוגג ואחד מזיד מקדימין לערי מקלט וב"ד שולחין ומביאין אותו משם מי שנתחייב מיתה בב"ד הרגוהו ושלא נתחייב מיתה פטרוהו מי שנתחייב גלות מחזירין אותו למקומו שנאמר (במדבר לה, כה) והשיבו אותו העדה אל עיר מקלטו וגו':
Rabbi Yose bar Yehudah says: 'Originally, both unintentional and intentional [murderers] would rush to the cities of refuge, and the courts would send for them and bring them out of there [for judgement]. One who was liable for death by the court, they would put him to death; one who was not liable for death they would exempt him; one who was liable for exile, they would return him to his place, as it is said: "The congregation will return him to the city of his refuge" (Numbers 35:25).'"
<big><strong>גמ׳</strong></big> תנו רבנן שלש ערים הבדיל משה בעבר הירדן וכנגדן הבדיל יהושע בארץ כנען ומכוונות היו כמין שתי שורות שבכרם (יהושע כ, ז) חברון ביהודה כנגד (דברים ד, מג) בצר במדבר שכם בהר אפרים כנגד רמות בגלעד קדש בהר נפתלי כנגד גולן בבשן ושלשת שיהו משולשין שיהא מדרום לחברון כמחברון לשכם ומחברון לשכם כמשכם לקדש ומשכם לקדש כמקדש לצפון
Gemara: Our rabbis taught [in a baraita]: Moses set aside three cities across the Jordan. And opposite them, Joshua set aside [three cities] in the land of Canaan. They were arranged such that they resembled two rows in a vineyard: Hebron in Judah opposite Betzer in the wilderness; Shkhem on the mountain of Efraim opposite Ramot in Gilead; Kedesh on the mountain of Naftali opposite Golan in Bashan. And they divided [the length] into thirds so that they should be thirds: from the south to Hebron was like Hebron to Shkhem; from Hebron to Shkhem was like Shkhem to Kedesh; from Shkhem to Kedesh was like Kedesh to the north.
בעבר הירדן תלת בארץ ישראל תלת אמר אביי בגלעד שכיחי רוצחים
Across the Jordan—three [cities]; in the land of Israel—three?! [How can such diverse sized populations need the same number of cities?] Abaye said: In Gilead [more generally a term for the other side of the Jordan], there were a lot of murderers.