Megillah 20
ולא אלו בלבד אלא כל שתעלה לך מסורת בידך מאבותיך שמוקפת חומה מימות יהושע בן נון כל המצות הללו נוהגין בה מפני שקדושה ראשונה קידשה לשעתה וקידשה לעתיד לבא קשיא דר' ישמעאל אדר' ישמעאל
And not these alone, but all for which you can obtain a tradition from your ancestors that they were surrounded by a wall in the days of Joshua bin Nun. All of the commandments apply in it, because the first sanctification sanctified [it] for its hour and sanctified it for future time. There is a difficulty between [one opinion of] Rabbi Yishmael and [another opinion of] Rabbi Yishmael.
תרי תנאי אליבא דר' ישמעאל בר' יוסי ואיבעית אימא הא ר' אלעזר בר יוסי אמרה דתניא ר' אלעזר בר' יוסי אמר אשר לוא חומה (ויקרא כה, ל) אע"פ שאין לו עכשיו והיה לו קודם לכן:
Two Tannaim view the opinion of Rabbi Yishmael son of Rabbi Yose differently. And if you prefer, you may say: This one was said by Rabbi Elazar bar Yose, as was taught: Rabbi Elazar bar Rabbi Yose said: (Leviticus 25:30): "...which does (not) have a wall...". Even though it does not have one now, it had one earlier.
ויהי בימי אחשורוש אמר רבי לוי ואיתימא רבי יונתן דבר זה מסורת בידינו מאנשי כנסת הגדולה כל מקום שנאמר ויהי אינו אלא לשון צער
"And it came to pass in the days of Ahashverosh." Rabbi Levi said -- and some say it was Rabbi Yonatan: This saying is a tradition placed in our hands by the Men of the Great Assembly: Any place [in Scripture] that says 'And it came to pass' (Vayahi) is nothing but an expression of trouble.
ויהי בימי אחשורוש (אסתר א, א) הוה המן ויהי בימי שפוט השופטים (רות א, א) הוה רעב ויהי כי החל האדם לרוב (בראשית ו, א) וירא ה' כי רבה רעת האדם (בראשית ו, ה)
(Esther 1:1) "And it came to pass in the days of Ahashverosh": there was Haman. (Ruth 1:1) "And it came to pass in the days in which the Judges judged": there was a famine. (Genesis 6:1) "And it came to pass that humans began to increase...": 'Hashem saw that the wickedness of humans was great'.
ויהי בנסעם מקדם (בראשית יא, ב) הבה נבנה לנו עיר (בראשית יא, ד) ויהי בימי אמרפל (בראשית יד, א) עשו מלחמה (בראשית יד, ב) ויהי בהיות יהושע ביריחו (יהושע ה, יג) וחרבו שלופה בידו ויהי ה' את יהושע (יהושע ו, כז) וימעלו בני ישראל (יהושע ז, א) ויהי איש אחד מן הרמתים (שמואל א א, א) כי את חנה אהב וה' סגר רחמה (שמואל א א, ה)
(Genesis 11:2) "And it came to pass as they traveled from the east": 'Come, let us build a city for ourselves'. (Genesis 14:1) "And it came to pass in the days of Amrafel": they made war. (Joshua 5:13) "And it came to pass when Joshua was in Jericho": 'and his sword was drawn in his hand'. (Joshua 6:27) "And it came to pass that Hashem was with Joshua": The Children of Israel circumvented [the herem]. (I Samuel 1:1) "And it came to pass that there was one man from Ramathaim": 'for he loved Hannah, but Hashem had closed her womb'.
ויהי (כי) זקן שמואל ולא הלכו בניו בדרכיו (שמואל א יח, יד) ויהי דוד לכל דרכיו משכיל [וה' עמו] ויהי שאול עוין את דוד (שמואל ב ז, א) ויהי כי ישב המלך בביתו רק אתה לא תבנה הבית
(I Samuel 8:1) "And it came to pass (when) Samuel was old": 'his sons did not walk in his ways'. (I Samuel 18:14) "And it came to pass that David succeeded in all of his ways [and Hashem was with him]": 'and it came to pass that Saul eyed David'. (II Samuel 7:1) "And it came to pass that the king dwelled in his house": 'only you will not build the house (Temple)'.
והכתיב (ויקרא ט, א) ויהי ביום השמיני ותניא אותו היום היתה שמחה לפני הקדוש ברוך הוא כיום שנבראו בו שמים וארץ כתיב הכא ויהי ביום השמיני וכתיב התם (בראשית א, ה) ויהי (בקר) יום אחד
But it is written (Leviticus 9:1): "And it came to pass on the eighth day", and it has been taught: On that day there was rejoicing before the Holy One, Blessed Be He, as on the day on which heaven and earth were created. It is written here 'and it came to pass on the eighth day' and it is written there (Genesis 1:5): "And it came to pass that [it was evening and it was] (morning), one day."
והכתיב (מלכים א ו, א) ויהי בשמונים שנה וארבע מאות שנה והכתיב (בראשית כט, י) ויהי כאשר ראה יעקב את רחל והכתיב ויהי ערב ויהי בקר יום אחד והאיכא שני והאיכא שלישי והאיכא טובא
And it is written (I Kings 6:1): "And it came to pass in the four hundred eightieth year." And it is written (Genesis 29:10): "And it came to pass when Jacob saw Rachel." And it is written: "And it came to pass that it was evening and it was morning, one day." And there is 'the second' and there is 'the third' and there are many [other cases].
חמשה ויהי בימי הוו ויהי בימי אחשורוש ויהי בימי שפוט השופטים ויהי בימי אמרפל (ישעיהו ז, א) ויהי בימי אחז (ירמיהו א, ג) ויהי בימי יהויקים
There are five [occurrences of] 'and it came to pass in the days of...'. 'And it came to pass in the days of Ahashverosh.' 'And it came to pass in the days in which Judges judged.' 'And it came to pass in the days of Amrafel.' (Isaiah 7:1): 'And it came to pass in the days of Ahaz.' (Jeremiah 1:3): 'And it came to pass in the days of Yehoiakim.'
כי הא דא"ר שמואל בר נחמני אמר רבי יונתן כל כלה שהיא צנועה בבית חמיה זוכה ויוצאין ממנה מלכים ונביאים מנלן מתמר דכתיב (בראשית לח, טו) ויראה יהודה ויחשבה לזונה כי כסתה פניה משום דכסתה פניה ויחשבה לזונה
That which was said by R. Shmuel b. Nahmani in the name of R. Yonathan: Every bride who is modest in the house of her father-in-law is rewarded by having kings and prophets among her descendants. How do we know this? From Tamar, as it is written, “And Judah saw her and thought her to be a harlot; for she had covered her face” (Genesis 38:15). . Just because she covered her face did he think her to be a harlot?
אלא משום דכסתה פניה בבית חמיה ולא הוה ידע לה זכתה ויצאו ממנה מלכים ונביאים מלכים מדוד נביאים דא"ר לוי מסורת בידינו מאבותינו אמוץ ואמציה אחים היו וכתיב (ישעיהו א, א) חזון ישעיהו בן אמוץ
Rather, what it means is that because she had covered her face in the house of her father-in-law and he did not know her, she was rewarded by having among her descendants kings and prophets; kings from David, and prophets — as R. Levi said It is a tradition handed down to us from our ancestors that Amoz and Amaziah were brothers’, as it is written, The vision of Isaiah son of Amoz.
תניא נמי הכי ארון שעשה משה יש לו עשר אמות לכל רוח וכתיב (מלכים א ו, כ) ולפני הדביר עשרים אמה אורך וכתיב כנף הכרוב האחד עשר אמות וכנף הכרוב האחד עשר אמות ארון גופיה היכא הוה קאי אלא לאו שמע מינה בנס היה עומד
It was also taught: The ark that Moses made had round it an [empty] space of ten cubits on every side. And it is written, “And in front of the Sanctuary was twenty cubits in length [and twenty cubits in breadth],” (I Kings 6:20) and it is also written, “And the wing of the one cherub was ten cubits and the wing of the other cherub was ten cubits” (based on I Kings 6:24-25). Where then was the ark itself? Rather derive from this that it stood [without occupying any room].
ר' יונתן פתח לה פיתחא להאי פרשתא מהכא (ישעיהו יד, כב) וקמתי עליהם וגו' והכרתי לבבל שם ושאר ונין ונכד נאם ה' שם זה הכתב שאר זה לשון נין זה מלכות ונכד זו ושתי
R. Jonathan opened his discourse on this section from here, “And I will rise against them, says the Lord, and cut off from Babylon name and remnant, and offshoot and offspring, says the Lord” (Isaiah 54:22), “Name” means script; “remnant” is language; “offshoot” is kingdom, and “offspring” is Vashti.
רבי שמואל בר נחמני פתח לה פיתחא להאי פרשתא מהכא (ישעיהו נה, יג) תחת הנעצוץ יעלה ברוש ותחת הסרפד יעלה הדס
Rabbi Shmuel bar Nahmani took his opening text for this lesson from here: (Isaiah 55:13): "Instead of the thorn a cypress shall come up, and instead of the brier a myrtle shall come up."
תחת הנעצוץ תחת המן הרשע שעשה עצמו ע"ז דכתיב (ישעיהו ז, יט) ובכל הנעצוצים ובכל הנהלולים
“Instead of the thorn”: instead of the wicked Haman who put himself up as an object of worship, as it is written, “And upon all thorns and upon all brambles” (Isaiah 7:19) “shall come up the cypress”: this is Mordecai who was called the chief of all spices, as it is said, “And you shall take for yourself the chief spices, flowing myrrh (mor)” (Exodus 30:23), which we translate [in Aramaic],
תחת הסרפד תחת ושתי הרשעה בת בנו של נבוכדנצר הרשע ששרף רפידת בית ה' דכתיב (שיר השירים ג, י) רפידתו זהב
'Instead of the brier': instead of the wicked Vashti, daughter of the son of the wicked Nebuchadnezzar, who burned the pillar of the House of Hashem. As it is written (Song of Songs 3:10): "His pillar was gold." 'A myrtle (hadas) shall come up', this Esther the righteous, who was called Hadassah, as is said (Esther 2:7): "And he brought up Hadassah."
יעלה הדס זו אסתר הצדקת שנקראת הדסה שנאמר (אסתר ב, ז) ויהי אומן את הדסה והיה לה' לשם זו מקרא מגילה לאות עולם לא יכרת אלו ימי פורים
“And it shall be to the Lord for a name”: this is the reading of the Megillah; “and for an everlasting sign which shall not be cut off” (Isaiah 54:13: these are the days of Purim.
ר' יהושע בן לוי פתח לה פיתחא להאי פרשתא מהכא (דברים כח, סג) והיה כאשר שש ה' עליכם להיטיב אתכם כן ישיש להרע אתכם
Rabbi Yehoshua ben Levi took his opening text for this lesson from here: (Deuteronomy 28:63): "And it shall be, as Hashem rejoiced over you to do good with you, thus he will rejoice to do bad with you." (Text of Gemara does not agree with Torah. -- trans.)
ומי חדי הקב"ה במפלתן של רשעים והא כתיב (דברי הימים ב כ, כא) בצאת לפני החלוץ ואומרים הודו לה' כי לעולם חסדו וא"ר יוחנן מפני מה לא נאמר כי טוב בהודאה זו לפי שאין הקב"ה שמח במפלתן של רשעים
Now does the Holy One, blessed be He, rejoice in the downfall of the wicked? Is it not written, “As they went out before the army, and say, Give thanks unto the Lord, for his mercy endures forever” (II Chronicles 20:21), and R. Yohanan said, Why are the words “for he is good” omitted from this thanksgiving? Because the Holy One, blessed be He, does not rejoice in the downfall of the wicked?
ואמר רבי יוחנן מאי דכתיב (שמות יד, כ) ולא קרב זה אל זה כל הלילה בקשו מלאכי השרת לומר שירה אמר הקב"ה מעשה ידי טובעין בים ואתם אומרים שירה
And R. Yohanan further said, What is the meaning of the verse, “And one came not near the other all the night? (Exodus 14:20) The ministering angels wanted to chant their hymns, but the Holy One, blessed be He, said, The work of my hands is being drowned in the sea, and you chant hymns?
אמר רבי אלעזר הוא אינו שש אבל אחרים משיש ודיקא נמי דכתיב כן ישיש ולא כתיב ישוש ש"מ
Rabbi Elazar said: He does not rejoice, but He causes others to rejoice. Also, it is written precisely as 'He will cause to rejoice' (yasis); it is not written 'He rejoices' (yasus). Learn from this.
רבי אבא בר כהנא פתח לה פיתחא להאי פרשתא מהכא (קהלת ב, כו) לאדם שטוב לפניו נתן חכמה ודעת ושמחה זה מרדכי הצדיק ולחוטא נתן ענין לאסוף ולכנוס זה המן לתת לטוב לפני האלהים זה מרדכי ואסתר דכתיב ותשם אסתר את מרדכי על בית המן
Abba b. Kahana opened his discourse on this section from here: “For to the man that is good in his sight he gives wisdom, and knowledge and joy” (Ecclesiastes 2:26). This is the righteous Mordecai. “But to the sinner He gives the task, to gather and to heap up”; this is Haman. “That he may leave it to him, that is good in the sight of God”; this refers to Mordecai and Esther, as it is written, “And Esther set Mordecai over the house of Haman” (Esther 8:20).
רבה בר עופרן פתח לה פיתחא להאי פרשתא מהכא (ירמיהו מט, לח) ושמתי כסאי בעילם והאבדתי משם מלך ושרים מלך זו ושתי ושרים זה המן ועשרת בניו
Rabbah b. Ofran opened his discourse on this section from here: “And I will set my throne in Elam, and will destroy from them king and princes” (Jeremiah 49:38). “King” this is Vashti, and “princes” this is Haman and his ten sons.