Meilah 9
שלנה ושנטמאת ושיצאת
and yet it states that the Law of Sacrilege does not apply, [a statement which] proves that 'permitted for sprinkling' is meant? - No, it means that the flesh remained overnight, but the blood had been sprinkled, and for this reason it states that the Law of Sacrilege does not apply.
ואיזו היא שלא היתה לה שעת הכושר לכהנים שנשחטה חוץ לזמנה וחוץ למקומה ושקבלו פסולין וזרקו את דמה
Why is it necessary to have this twofold [disqualification]?<span class="x" onmousemove="('comment',' The mere fact that the blood had been received by the unfit prevented the flesh from becoming permissible to the priests.');"><sup>4</sup></span>
אילימא דזרקוהו פסולין וקבלוהו פסולין ל"ל עד דאיכא תרתי
and it states that [in this case] the Law of Sacrilege applies.<span class="x" onmousemove="('comment',' But not if the receiving was by fit and the sprinkling by unfit, in which case the flesh would have been rendered at a time permissible to the priests.');"><sup>6</sup></span>
ואי ס"ד איכא לפלוגי הכי הא דתנן התם חטאת פסולה אין דמה טעון כיבוס בין שהיתה לה שעת הכושר ונפסלה ובין שלא היתה לה שעת הכושר ונפסלה
'The blood of a disqualified sin-offering need not be washed off<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Lev. VI, 20.');"><sup>8</sup></span>
אלא לאו דוקא
That<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., the blood.');"><sup>9</sup></span> which remained overnight or became defiled or was brought outside the Temple Court. Which is that which had at no time been fit for use? That which was slaughtered [while purposing an act] beyond the proper time or outside the proper place, or the blood of which was received by the unfit and they sprinkled it'. Now, how is this to be understood? Shall I say that [the blood] was received by the unfit, and was sprinkled by the unfit [and thus infer that only in this case] need the blood not be washed off; if, however, it was received and sprinkled by the fit, the blood has to be washed off? [But this could not be!] Apply here the verse: And when there is sprinkled of the blood thereof. ,<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. VI, 20. The verb is used in the future tense indicating that the blood has yet to be sprinkled.');"><sup>10</sup></span> but not of that which has already been sprinkled. You must then say [that the text of the Mishnah there] is not meant to be taken precisely [so as to exclude other instances]