ז מנין שתהא קודמת לנסכים ופירות האילן נאמר כאן בכורי מעשיך ונאמר להלן (שמות כג, טז) באספך את מעשיך מן השדה מה להלן נסכים ופירות אילן אף כאן נסכים ופירות אילן
7 I thus know that it shall be before that which grew in the field; but whence do I know that it shall also be before that which grew on the roof, or among ruins, or in a plant-pot, or in a ship?<span class="x" onmousemove="('comment',' That the first-fruits gathered from the roof etc. shall not be offered before the Two Loaves.');"><sup>12</sup></span> Because the text states, The first-fruits of all that is in their land.<span class="x" onmousemove="('comment',' Num. XVIII, 13.');"><sup>13</sup></span> And whence do I know that it shall be before the drink-offerings [of the new fruits] and the new fruits of the tree?<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., that drink-offerings from the new crops of olives and grapes, and the fruits of the first-fruits (excluding the corn) shall not be offered before the Two Loaves.');"><sup>14</sup></span>