כבובדיוVvdyvמנלןMnlnדתניאDtny(מלכים(mlkhymאח,Kh,ח)Kh)ויאריכוVyrykhvהבדיםHvdymיכולYkhvlלאLהיוHyvנוגעיןNvgynבפרוכתVfrvkhtתלמודTlmvdלומרLvmrויראוVyrvאיYויראוVyrvיכולYkhvlיהוYhvמקרעיןMkrynבפרוכתVfrvkhtויוצאיןVyvtsynתלמודTlmvdלומרLvmr(מלכים(mlkhymאח,Kh,ח)Kh)לאLיראוYrvהחוצהHkhvtshהאHכיצדKhytsd
22Hence without these three expressions we should not have known [the proper practice]. And what was it? [The priest] used to set them in two rows each of six cakes. If he set one row of four and another of eight, he has not fulfilled the obligation. If he set two rows each of seven cakes, the top cake [of each row], says Rabbi, is regarded as though it was not. But does not the verse say, And thou shalt put upon ['al] each row pure frankincense?<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XXIV, 7. The preposition translated 'upon', implies that the dish of frankincense must actually be upon the row of six cakes, i.e., nothing shall intervene between the dish of frankincense and the row proper. kg');"><sup>28</sup></span> - R'Hisda said to R'Hamnuna (others say, R'Hamnuna said to R'Hisda) : Rabbi consistently holds the view that 'al means 'by the side of'. As has been taught: Rabbi says, In the verse, And thou shalt put 'al each row pure frankincense, the preposition 'al has the sense of 'by the side of'. You say it has the sense of 'by th side of', but perhaps it is not so but rather it means actually upon it! When it says, And thou shalt place the veil as a screen 'al the ark,<span class="x" onmousemove="('comment',' Ex. XL, 3. The veil was clearly put up as a screen before the ark, accordingly cannot have the meaning of 'upon'. From this verse Rabbi establishes his view that 'al generally means 'by the side of'.');"><sup>29</sup></span> you may learn from it that 'al [generally] has the sense of 'by the side of'. EVERY ARTICLE THAT STOOD IN THE TEMPLE etc. Our Rabbis taught: Every article that stood in the Temple was placed with its length parallel with the length of the house, excepting the ark whose length was parallel with the breadth of the house.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., north to south.');"><sup>30</sup></span> So was it placed and so were its staves placed. What can this mean?<span class="x" onmousemove="('comment',' The staves actually pointed in the directions of east and west.');"><sup>31</sup></span> - It means as follows: So was it placed for so were its staves placed.<span class="x" onmousemove="('comment',' Since the staves pointed eastward and westward and protruded at right angles to the length of the ark, it follows that the ark stood lengthwise from north to south.');"><sup>32</sup></span> And whence do we know this<span class="x" onmousemove="('comment',' The staves actually pointed in the directions of east and west.');"><sup>31</sup></span> of the staves? - From the following [Baraitha] which was taught: And the staves were so long,<span class="x" onmousemove="('comment',' I Kings VIII, 8.');"><sup>33</sup></span> I might have thought that they did not reach the curtain;<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. the curtain that hung over the entrance to the Holy of Holies which was on the east side.');"><sup>34</sup></span> the text therefore further states, [That the ends of the staves] were seen [from the holy place].<span class="x" onmousemove="('comment',' I Kings VIII, 8.');"><sup>33</sup></span> But if I had the verse, [That the ends of the staves] were seen, only to go by I might have assumed that they tore through the curtain and protruded outside; the text therefore states, But they could not be seen without.<span class="x" onmousemove="('comment',' I Kings VIII, 8.');"><sup>33</sup></span> How then [are we to understand the verse]?