Menachot 199

Chapter 199

אבתוכהVtvkhhושמאVshmתאמרTmrכשםKhshmשפיהShfyhצרTsrכךKhkhכולהKhvlhצרהTsrhתלמודTlmvdלומרLvmr(ישעיהו(yshyhvל,L,לג)Lg)העמיקHmykהרחיבHrkhyv
1within it.<span class="x" onmousemove="('comment',' In order that the wicked be tormented there with fire and smoke.');"><sup>1</sup></span> And lest you say that as its mouth is narrow so the whole [of Gehenna] is narrow, the text therefore states, Deep and large.<span class="x" onmousemove="('comment',' Isa. XXX, 33. The reference in the verse is to Gehenna.');"><sup>2</sup></span>
בושמאVshmתאמרTmrלמלךLmlkhלאLהוכנהHvkhnhתלמודTlmvdלאמרLmr(ישעיהו(yshyhvל,L,לג)Lg)גםGmהיאHyלמלךLmlkhהוכןHvkhnושמאVshmתאמרTmrאיןYnבהVhעציםTsymתלמודTlmvdלאמרLmr(ישעיהו(yshyhvל,L,לג)Lg)מדורתהMdvrthאשShועציםVtsymהרבהHrvhושמאVshmתאמרTmrזהZhהואHvשכרהShkhrhתלמודTlmvdלומרLvmr(איוב(yvvלו,Lv,טז)Tz)ונחתVnkhtשולחנךShvlkhnkhמלאMlדשן:Dshn:
2And lest you say that it is not made ready for a king,<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., a disciple who once devoted himself to the study of the Torah but has now forsaken it.');"><sup>3</sup></span> the text therefore states, Yea, for the king it is prepared.<span class="x" onmousemove="('comment',' Isa. XXX, 33. The reference in the verse is to Gehenna.');"><sup>2</sup></span>
גחלKhlיוםYvmהכיפוריםHkhyfvrymלהיותLhyvtבשבתVshvt[וכו']:[vkhv']:אמרMrרבהRvhברVrברVrחנהKhnhאמרMrר'R'יוחנןYvkhnnלאLבבלייםVvlyymהםHmאלאLאלכסנדרייםLkhsndryymהםHmומתוךVmtvkhששונאיןShshvnynאתTבבלייםVvlyymקוריןKvrynאותםVtmעלLשםShmבבלייםVvlyym
3And lest you say that there is no wood in it, the text therefore states The pile thereof is fire and much wood.<span class="x" onmousemove="('comment',' Isa. XXX, 33. The reference in the verse is to Gehenna.');"><sup>2</sup></span> And lest you say that this<span class="x" onmousemove="('comment',' Deliverance from the fires of Gehenna, without further reward.');"><sup>4</sup></span>
דתניאTnyנמיNmyהכיHkhyר'R'יוסיYvsyאומרVmrלאLבבלייםVvlyymהםHmאלאLאלכסנדרייםLkhsndryymהםHmומתוךVmtvkhששונאיןShshvnynאתTבבלייםVvlyymקוראיןKvrynאותןVtnעלLשםShmבבלייםVvlyymאמרMrלוLvר'R'יהודהYhvdhתנוחTnvkhדעתךDtkhשהנחתShhnkhtדעתי:Dty:
4is the sole reward [of the Torah], the tex therefore states, And that which is set on thy table is full of fatness.<span class="x" onmousemove="('comment',' Job XXXVI, 16.');"><sup>5</sup></span> IF THE DAY OF ATONEMENT FELL ON A SABBATH etc. Rabbah B'Bar Hanah said in the name of R'Johanan, They were not Babylonians but Alexandrians, but because [the Palestinians] hated the Babylonians they called [the Alexandrians] by the name of Babylonians.<span class="x" onmousemove="('comment',' Using the name Babylonians as a term of abuse.');"><sup>6</sup></span>
ה<big><strong>מתני׳</strong></big><big><strong>mtny׳</strong></big>סידרSydrאתTהלחםHlkhmבשבתVshvtואתVtהבזיכיןHvzykhynלאחרLkhrהשבתHshvtוהקטירVhktyrאתTהבזיכיןHvzykhynבשבתVshvtפסולFsvlאיןYnחייביןKhyyvynעליהןLyhnמשוםMshvmפיגולFygvlנותרNvtrוטמאVtm
5It was likewise taught: R'Jose says, They were not Babylonians but Alexandrians, but because [the Palestinians] hated the Babylonians they called [the Alexandrians] by the name of Babylonians. Said to him R'Judah, May your mind be at ease for you have set mine at ease.<span class="x" onmousemove="('comment',' R. Judah was of Babylonian descent and therefore welcomed this interpretation of his colleague whereby his fellow-countrymen were cleared from the charge of gluttony.');"><sup>7</sup></span>
וסידרSydrאתTהלחםHlkhmואתVtהבזיכיןHvzykhynבשבתVshvtוהקטירVhktyrאתTהבזיכיןHvzykhynלאחרLkhrהשבתHshvtפסולהFsvlhואיןVynחייביןKhyyvynעליהןLyhnמשוםMshvmפיגולFygvlנותרNvtrוטמאVtm
6<big><b>MISHNAH: </b></big>IF [THE PRIEST] SET THE SHEWBREAD ON THE SABBATH AND THE DISHES [OF FRANKINCENSE] ON THE DAY AFTER THE SABBATH, AND BURNT THE DISHES [OF FRANKINCENSE] ON THE [NEXT] SABBATH, IT IS NOT VALID,<span class="x" onmousemove="('comment',' Since the frankincense had not been left for a full week, from Sabbath to Sabbath, on the table. Moreover it cannot be left until the next Sabbath (i.e., for thirteen days) , for the bread would become invalid after the first Sabbath, since it had been set on the table at the proper time.');"><sup>8</sup></span> AND ONE IS NOT LIABLE THEREBY FOR PIGGUL,<span class="x" onmousemove="('comment',' If during the burning of the frankincense the priest intended to eat of the bread outside its prescribed time, it does not become piggul ('that which is refused or rejected') , and whosoever eats of it does not incur the penalty of kareth (v. Glos.) , for the burning of the frankincense (i.e., the mattir, v. Glos.) was not in order.');"><sup>9</sup></span>
זסידרSydrאתTהלחםHlkhmואתVtהבזיכיןHvzykhynלאחרLkhrהשבתHshvtוהקטירVhktyrאתTהבזיכיןHvzykhynבשבתVshvtפסולהFsvlhכיצדKhytsdיעשהYshhיניחנהYnykhnhלשבתLshvtהבאהHvhשאפילוShfylvהיאHyעלLהשולחןHshvlkhnימיםYmymרביםRvymאיןYnבכךVkhkhכלום:Khlvm:
7NOTHAR,<span class="x" onmousemove="('comment',' Likewise the penalty of kareth is not incurred on the ground of nothar, i.e., for eating the bread after the time prescribed for its eating has elapsed, or uncleanness, i.e., for eating the bread whilst in a state of uncleanness, for the bread was at no time rendered permitted to be eaten.');"><sup>10</sup></span> OR UNCLEANNESS.<span class="x" onmousemove="('comment',' Likewise the penalty of kareth is not incurred on the ground of nothar, i.e., for eating the bread after the time prescribed for its eating has elapsed, or uncleanness, i.e., for eating the bread whilst in a state of uncleanness, for the bread was at no time rendered permitted to be eaten.');"><sup>10</sup></span>
ח<big><strong>גמ׳</strong></big><big><strong>gm׳</strong></big>תנןTnnהתםHtmאמרMrלהםLhmהממונהHmmvnhצאוTsvוראוVrvאםMהגיעHgyזמןZmnשחיטהShkhythאםMהגיעHgyהרואהHrvhאומרVmrברקאיVrkyמתתיאMttyבןVnשמואלShmvlאומרVmrהאירHyrפניFnyכלKhlהמזרחHmzrkhעדDשבחברוןShvkhvrvnוהואVhvאומרVmrהןHn
8IF HE SET THE BREAD AND THE DISHES [OF FRANKINCENSE] ON THE SABBATH AND BURNT THE DISHES OF FRANKINCENSE ON THE DAY AFTER THE SABBATH, IT IS NOT VALID, AND ONE IS NOT LIABLE THEREBY FOR PIGGUL, NOTHAR, OR UNCLEANNESS. IF HE SET THE BREAD AND THE DISHES [OF FRANKINCENSE] ON THE DAY AFTER THE SABBATH AND BURNT THE DISHES [OF FRANKINCENSE] ON THE [NEXT] SABBATH, IT IS NOT VALID.<span class="x" onmousemove="('comment',' For both the bread and the frankincense must remain on the table from one Sabbath to another Sabbath.');"><sup>11</sup></span>
טולמהVlmhהוצרכוHvtsrkhvלכךLkhkhשפעםShfmאחתKhtעלהLhמאורMvrהלבנהHlvnhודימוVdymvשהאירShhyrמזרחMzrkhשחטוShkhtvאתTהתמידHtmydוהוציאוהוVhvtsyvhvלביתLvytהשריפהHshryfh
9WHAT SHOULD HE DO? HE SHOULD LEAVE IT UNTIL THE FOLLOWING SABBATH,<span class="x" onmousemove="('comment',' For thirteen days in all. As neither the bread nor the frankincense is hallowed until the incidence of the first Sabbath, it may be left until the second Sabbath.');"><sup>12</sup></span>
יוהורידוVhvrydvכהןKhhnגדולGdvlלביתLvytהטבילהHtvylhזהZhהכללHkhllהיהHyhבמקדשVmkdshכלKhlהמסיךHmsykhאתTרגליוRglyvטעוןTvnטבילהTvylhוכלVkhlהמטילHmtylמיםMymטעוןTvnקדושKdvshידיםYdymורגליםVrglym
10FOR EVEN IF IT REMAINS MANY DAYS ON THE TABLE THERE IS NO HARM. <big><b>GEMARA: </b></big>We have learnt elsewhere:<span class="x" onmousemove="('comment',' Tam. III, 2; Yoma 27b, 28a.');"><sup>13</sup></span>
יאתניTnyאבוהVvhדר'Dr'אביןVynלאLזוZvבלבדVlvdאלאLאפילוFylvעולתVltהעוףHvfשנמלקהShnmlkhבלילהVlylhומנחהVmnkhhשנקמצהShnkmtshבלילהVlylhתצאTtsלביתLvytהשריפהHshryfh
11The officer said to them, 'Go forth and see if the time for slaughtering<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. the daily morning sacrifice.');"><sup>14</sup></span> has arrived' - If it had arrived he<span class="x" onmousemove="('comment',' He that went up on the roof to watch for the first light of the morning. hterc erc');"><sup>15</sup></span>
יבבשלמאVshlmעולתVltהעוףHvfמשוםMshvmדלאDlאפשרFshrלאהדורהLhdvrhאלאLמנחהMnkhhאפשרFshrדמהדרDmhdrקומץKvmtsלדוכתיהLdvkhtyhוקמיץVkmytsביממאVymm
12that saw it called out, 'It is daylight',<span class="x" onmousemove="('comment',' , morning brightness, from , lightning, shining light.');"><sup>16</sup></span> Mattithiah B'Samuel<span class="x" onmousemove="('comment',' He was one of the Temple officers, v. Shek. V, 1.');"><sup>17</sup></span>
יגהואHvתניTnyלהLhוהואVhvאמרMrלהLhכליKhlyשרתShrtמקדשיןMkdshynשלאShlבזמנןVzmnn
13said, [He that saw it called out,] 'The whole east is alight'.' As far as Hebron? '<span class="x" onmousemove="('comment',' Called out those that were down below in the Temple.');"><sup>18</sup></span>
ידמיתיביMytyvyכלKhlהקרבHkrvביוםVyvmקדושKdvshביוםVyvmבלילהVlylhקדושKdvshבלילהVlylhביןVynביוםVyvmוביןVvynבלילהVlylhקדושKdvshביןVynביוםVyvmוביןVvynבלילהVlylh
14and he answered, 'Yes'. And why was all this<span class="x" onmousemove="('comment',' To go up on the roof and keep watch for the first light of day.');"><sup>19</sup></span>
טוכלKhlהקרבHkrvביוםVyvmקדושKdvshביוםVyvmביוםVyvmאיןYnבלילהVlylhלאLאינוYnvקדושKdvshליקרבLykrvאבלVlקדושKdvshליפסלLyfsl
15necessary? Because once when the light of the moon arose they thought that the east was already alight and slaughtered the daily offering, and they had to take it away to the place of burning.
טזמותיבMvtyvר'R'זיראZyrסידרSydrאתTהלחםHlkhmואתVtהבזיכיןHvzykhynאחרKhrשבתShvtוהקטירVhktyrאתTהבזיכיןHvzykhynבשבתVshvtפסולהFsvlhכיצדKhytsdיעשהYshhיניחנהYnykhnhלשבתLshvtהבאהHvhשאפילוShfylvהיאHyעלLהשלחןHshlkhnימיםYmymרביםRvymאיןYnבכךVkhkhכלוםKhlvm
16They<span class="x" onmousemove="('comment',' This part of the Mishnah continues the account of the service on the Day of Atonement.');"><sup>20</sup></span> led the High Priest down to the place of immersion.
יזואיVyסלקאSlkדעתךDtkhכליKhlyשרתShrtמקדשיןMkdshynשלאShlבזמנןVzmnn(ליפסל)(lyfsl)ליקדושLykdvshוליפסולVlyfsvl
17This was the rule in the Temple: whosoever covered his feet<span class="x" onmousemove="('comment',' A euphemism for 'relieving oneself'.');"><sup>21</sup></span> required an immersion, and whosoever made water required sanctification of hands and feet.<span class="x" onmousemove="('comment',' By washing them in the laver that was in the Temple; for further notes, v. Yoma, Sonc. ed., p. 131.');"><sup>22</sup></span>
יחאמרMrרבהRvhמאןMnדקאDkמותיבMvtyvשפירShfyrקאKמותיבMvtyvאבוהVvhדר'Dr'אביןVynנמיNmyמתניתאMtnytקאמרKmrקסברKsvrלילהLylhאיןYnמחוסרMkhvsrזמןZmnהאHימיםYmymמחוסריןMkhvsrynזמןZmn
18The father of R'Abin learnt:<span class="x" onmousemove="('comment',' This entire passage is also found in Yoma 29a.');"><sup>23</sup></span> Not only this<span class="x" onmousemove="('comment',' That the daily offering if slaughtered at night is to be burnt.');"><sup>24</sup></span>
יטסוףSvfסוףSvf
19but also the burnt-offering of a bird whose head was nipped off at night and the meal-offering from which the handful was taken at night must be taken away to the place of burning. This is quite right with regard to the burnt-offering of a bird since [what is done] cannot be undone, but with regard to the meal-offering surely he can put back the handful in its place and take it again when it is day! - He learnt it and he himself also gave the reason for it, namely, that vessels of ministry hallow [what is put in them] even outside the proper time.<span class="x" onmousemove="('comment',' And once the handful has been taken and put into a vessel of ministry it may not be put back and mixed with the remainder of the meal-offering.');"><sup>25</sup></span> An objection was raised: Whatsoever is offered up by day<span class="x" onmousemove="('comment',' All animal-offerings.');"><sup>26</sup></span> is hallowed by day, and whatsoever is offered up by night<span class="x" onmousemove="('comment',' E.g. drink-offerings.');"><sup>27</sup></span> is hallowed both by day and by night.<span class="x" onmousemove="('comment',' The text adopted here is in accord with Sh. Mek. and several MSS.; Cur. edd. insert 'and whatsoever is offered up during the night is hallowed by night, and whatsoever is offered up both by day and by night is hallowed both by day and by night'.');"><sup>28</sup></span> 'Whatsoever is offered up by day is hallowed by day', that is to say, by day only and not by night!<span class="x" onmousemove="('comment',' Thus proving that vessels of ministry hallow only in the proper time.');"><sup>29</sup></span> - It does not become hallowed [by night] so as to be permitted to be offered up, but it does become hallowed so that it can now become invalid.<span class="x" onmousemove="('comment',' If, e.g., it was touched by a person lacking the atonement offering for the completion of his purification, or it was taken out of the Temple precincts, or it was kept overnight. Accordingly it cannot be put back with the remainder of the meal-offering.');"><sup>30</sup></span> R'Zera raised an objection: IF HE SET THE BREAD AND THE DISHES [OF FRANKINCENSE] ON THE DAY AFTER THE SABBATH AND BURNT THE DISHES [OF FRANKINCENSE] ON THE [NEXT] SABBATH, IT IS NOT VALID. WHAT SHOULD HE DO? HE SHOULD LEAVE IT UNTIL THE FOLLOWING SABBATH, FOR EVEN IF IT REMAINS MANY DAYS ON THE TABLE THERE IS NO HARM. Now if you accept the view that vessels of ministry can hallow even outside the proper time, then it should become hallowed and also invalidated!<span class="x" onmousemove="('comment',' The bread and frankincense should be hallowed by the table even when set thereon on a Sunday, and therefore after a full week, i.e., after midnight of the next Sunday, they should become invalid. How then can it be suggested that it be left for thirteen days?');"><sup>31</sup></span> - Rabbah said, He who raised the objection, raised a valid one, but the father of R'Abin was quoting a Baraitha;<span class="x" onmousemove="('comment',' So that a way must he found to reconcile the present argument with it.');"><sup>32</sup></span> and we must say therefore that [the Tanna of that Baraitha] is of the opinion that the night is not considered 'out of time',<span class="x" onmousemove="('comment',' For with regard to holy things the night following the day is included in, and is part of, the day, accordingly vessels of ministry can hallow by night as well as by day, save that the offering up may not be performed by night.');"><sup>33</sup></span> whereas the day is considered 'out of time'.<span class="x" onmousemove="('comment',' That which is a day too soon or a day too late is certainly out of time, and the vessel of ministry cannot hallow it. In our Mishnah, therefore, where the bread and frankincense are set on the table six days too soon, they certainly cannot be hallowed then by the table. Only when the Sabbath arrives do they become hallowed and so may be kept for a full week thereafter.');"><sup>34</sup></span> But after all