Menachot 206

Chapter 206

אאמרMrזעיריZyryלאLשנוShnvאלאLדאמרDmrמנחהMnkhhאבלVlלאLאמרMrמנחהMnkhhלאL
1Ze'iri said, This<span class="x" onmousemove="('comment',' The ruling that we adopt the first words of a man's statement. ,jbn ,jbn');"><sup>1</sup></span> applies only where he said 'a meal-offering', but where he did not say 'a meal-offering'<span class="x" onmousemove="('comment',' But said, 'I take upon myself of barley'. Aliter: He said, 'I take upon myself a meal-offering-of () barley'. In this case the word cannot stand by itself.');"><sup>2</sup></span>
ביתיבYtyvרבRvנחמןNkhmnוקאמרVkmrלהLhלהאLhשמעתאShmtאיתיביהYtyvyhרבאRvלרבLrvנחמןNkhmnקמחKmkhיביאYvyסולתSvltלאוLvדלאDlאמרMrמנחהMnkhhלאLדאמרDmrמנחהMnkhh
2it is not so.<span class="x" onmousemove="('comment',' But he is entirely exempt.');"><sup>3</sup></span> R'Nahman was once sitting and reciting the above statement [of Ze'iri].
גבלאVlשמןShmnולבונהVlvvnhיביאYvyשמןShmnולבונהVlvvnhמאיMyלאוLvדלאDlאמרMrמנחהMnkhhלאLדאמרDmrמנחהMnkhh
3Thereupon Raba raised the following objections against R'Nahman: IF 'OF COARSE MEAL', HE MUST BRING IT OF FINE FLOUR'Is it not the case that he did not say 'a meal-offering'? - No, he actually said 'a meal-offering'. IF 'WITHOUT OIL AND WITHOUT FRANKINCENSE', HE MUST NEVERTHELESS BRING IT WITH OIL AND FRANKINCENSE.
דחציKhtsyעשרוןShrvnיביאYvyעשרוןShrvnשלםShlmמאיMyלאוLvדלאDlאמרMrמנחהMnkhhלאLדאמרDmrמנחהMnkhh
4Is it not the case that he did not say 'a meal-offering'? No, he actually said 'a meal-offering'.
האיYהכיHkhyאימאYmסיפאSyfעשרוןShrvnומחצהVmkhtshיביאYvyשניםShnymכיוןKhyvnדאמרDmrמנחהMnkhhאיחייבYkhyyvליהLyhבעשרוןVshrvnכיKhyאמרMrחציKhtsyעשרוןShrvnלאLכלוםKhlvmקאמרKmrהואHv
5IF 'HALF A TENTH', HE MUST BRING A WHOLE TENTH. Is it not the case that he did not say 'a meal-offering'? - No, he actually said 'a meal-offering'.
ולאLצריכאTsrykhדאמרDmrהריHryעליLyמנחהMnkhhחציKhtsyעשרוןShrvnועשרוןVshrvnדכיוןDkhyvnדאמרDmrמנחהMnkhhאיחייבYkhyyvליהLyhבעשרוןVshrvnכיKhyאמרMrחציKhtsyעשרוןShrvnולאVlכלוםKhlvmקאמרKmrכיKhyהדרHdrאמרMrעשרוןShrvnמייתיMyytyעשרוןShrvnאחרינאKhryn
6If so, consider the next clause: IF 'A TENTH AND A HALF', HE MUST BRING TWO. But as soon as he said a meal-offering [of a tenth]' he immediately was bound to bring a tenth, and when he added 'and a half' it is of no account!<span class="x" onmousemove="('comment',' Consequently he should only bring one tenth and not two.');"><sup>4</sup></span>
זאיYהכיHkhyרביRvyשמעוןShmvnפוטרFvtrשלאShlהתנדבHtndvכדרךKhdrkhהמתנדביןHmtndvynאמאיMyאמרMrרבאRvר'R'שמעוןShmvnבשיטתVshyttר'R'יוסיYvsyאמרהMrhדאמרDmr[אף][f]בגמרVgmrדבריוDvryvאדםDmמתפיס:Mtfys:
7- The case must be that he said, 'I take upon myself to bring a meal-offering of half a tenth and a tenth'; for as soon as he said 'a meal-offering' he immediately was bound to bring a tenth, when he added 'half a tenth' it was of no account, and when he finally said 'a tenth' he became bound to bring another tenth. If so, what can be the reason for the last statement: R'SIMEON DECLARES HIM EXEMPT, BECAUSE HE DID NOT MAKE HIS OFFERING IN THE MANNER IN WHICH PEOPLE USUALLY MAKE THEIR OFFERINGS?<span class="x" onmousemove="('comment',' Since it is assumed that a man is bound by his first words, and this man in his opening words had made an offering in the proper manner.');"><sup>5</sup></span>
ח<big><strong>מתני׳</strong></big><big><strong>mtny׳</strong></big>מתנדבMtndvאדםDmמנחהMnkhhשלShlששיםShshymעשרוןShrvnומביאVmvyבכליVkhlyאחדKhd(אם(mאמרMrהריHryעליLyששיםShshymעשרוןShrvnמביאMvyבכליVkhlyאחד)Khd)אםMאמרMrהריHryעליLyשישיםShyshymואחדVkhdמביאMvyששיםShshymבכליVkhlyאחדKhdואחדVkhdבכליVkhlyאחדKhdשכןShkhnהציבורHtsyvvrמביאMvyביוםVyvmטובTvvהראשוןHrshvnשלShlחגKhgשחלShkhlלהיותLhyvtבשבתVshvtששיםShshymואחדVkhd
8- Raba answered, R'Simeon stated this according to the view of R'Jose who maintained that a man is bound by his last words too.<span class="x" onmousemove="('comment',' A man's whole statement must be considered, and as he said 'a half tenth and a tenth' it is undoubtedly an unusual offering and he is therefore entirely exempt. This view of R. Jose is to be found in Tem. 25b.');"><sup>6</sup></span> <big><b>MISHNAH: </b></big>A MAN MAY OFFER A MEAL-OFFERING CONSISTING OF SIXTY TENTHS AND BRING THEM IN ONE VESSEL IF<span class="x" onmousemove="('comment',' This sentence is omitted in MS.M. and is deleted by Sh. Mek.');"><sup>7</sup></span>
טדיוDyvליחידLykhydשהואShhvפחותFkhvtמןMnהציבורHtsyvvrאחדKhd
9A MAN SAID, I TAKE UPON MYSELF TO OFFER SIXTY TENTHS', HE MAY BRING THEM IN ONE VESSEL. BUT IF HE SAID, I TAKE UPON MYSELF TO OFFER SIXTY-ONE TENTHS', HE MUST BRING SIXTY IN ONE VESSEL AND THE ONE IN ANOTHER VESSEL; FOR SINCE THE CONGREGATION BRING ON THE FIRST DAY OF THE FEAST [OF TABERNACLES] WHEN IT FALLS ON A SABBATH SIXTY-ONE TENTHS [AS A MEAL-OFFERING],<span class="x" onmousemove="('comment',' On this day were offered (cf. Num. XXIX, 12ff) thirteen bullocks, each requiring three tenths of flour as a meal-offering, two rams, each requiring two tenths, and fourteen lambs, each requiring one tenth; thus 39 + 4 + 14 tenths 57. In addition there were two further tenths for the two lambs of the daily offering, and two more for the two lambs of the Sabbath Additional offering; thus making a total of 61.');"><sup>8</sup></span>
יאמרMrר'R'שמעוןShmvnוהלאVhlאלוLvלפריםLfrymואלוVlvלכבשיםLkhvshymואינםVynmנבלליםNvllymזהZhעםMזהZhאלאLעדDששיםShshymיכוליןYkhvlynליבללLyvll
10IT IS ENOUGH FOR AN INDIVIDUAL THAT [HIS MEAL-OFFERING] BE LESS BY ONE TENTH THAN THAT OF THE CONGREGATION. R'SIMEON SAID, BUT SOME OF THESE [SIXTY-ONE TENTHS] ARE FOR THE BULLOCKS AND SOME FOR THE LAMBS, AND THEY MAY NOT BE MIXED ONE WITH THE OTHER!<span class="x" onmousemove="('comment',' For the quantity of oil for the tenths varied; each tenth that accompanied the bullock or the ram required two logs of oil, hence the mixture was thick, whereas the tenth that was brought with each lamb required three logs of oil, thus making a thin mixture. Accordingly the sixty-one tenths were not all put in one vessel.');"><sup>9</sup></span>
יאאמרוMrvלוLvששיםShshymנבלליןNvllynוששיםVshshymואחדVkhdאיןYnנבלליןNvllynאמרMrלהםLhmכלKhlמדותMdvtחכמיםKhkhmymכןKhnבארבעיםVrvymסאהShהואHvטובלTvvlובארבעיםVvrvymסאהShחסרKhsrקרטובKrtvvאינוYnvיכולYkhvlלטבולLtvvlבהן:Vhn:
11BUT THE FACT IS THAT UP TO SIXTY TENTHS THEY CAN BE MINGLED [IN ONE VESSEL].<span class="x" onmousemove="('comment',' With one log of oil, which according to R. Eliezer b. Jacob (supra 88a) is the amount prescribed for any number of tenths up to sixty. The Mishnah here accepts the view of R. Eliezer b. Jacob. But even according to the Rabbis it will be admitted that sixty tenths with a corresponding sjtu ohaa number of logs of oil cannot well be mingled together in one vessel (v. Rashi supra ');"><sup>10</sup></span> THEY SAID TO HIM, CAN SIXTY BE MINGLED [IN ONE VESSEL] AND NOT SIXTY-ONE?
יב<big><strong>גמ׳</strong></big><big><strong>gm׳</strong></big>שאילShylשאילהShylhלמעלהLmlhמרביMrvyיהודהYhvdhברVrאילעאיYlyמניןMnynלאומרLvmrהריHryעליLyששיםShshymואחדVkhdמביאMvyששיםShshymבכליVkhlyאחדKhdואחדVkhdבכליVkhlyאחדKhd
12HE ANSWERED, SO IT IS WITH ALL THE MEASURES PRESCRIBED BY THE SAGES: A MAN MAY IMMERSE HIMSELF IN FORTY SEAHS<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Glos.');"><sup>11</sup></span> OF WATER, BUT HE MAY NOT IMMERSE HIMSELF IN FORTY SE'AHS LESS ONE KORTOB.<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Glos.');"><sup>11</sup></span>
יגפתחFtkhרביRvyיהודהYhvdhברVrאילעאיYlyראשRshהמדבריםHmdvrymבכלVkhlמקוםMkvmואמרVmrשכןShkhnמצינוMtsynvציבורTsyvvrמביאיןMvyynביוםVyvmטובTvvהראשוןHrshvnשלShlחגKhgשחלShkhlלהיותLhyvtבשבתVshvtששיםShshymואחדVkhdדיוDyvליחידLykhydשיפחותShyfkhvtמןMnהציבורHtsyvvrאחדKhd
13<big><b>GEMARA: </b></big>This question was asked before<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'above'.');"><sup>12</sup></span> R'Judah B'Ila'i: How do we know that if a man said, 'I take upon myself to offer Sixty-one tenths', he must bring sixty in one vessel and the one in another vessel?
ידאמרMrלוLvר'R'שמעוןShmvnוהלאVhlאלוLvפריםFrymואיליםVylymואלוVlvכבשיםKhvshymאלוLvבלילתןVlyltnעבהVhואלוVlvבלילתןVlyltnרכהRkhhאלוLvבלילתןVlyltnשחריתShkhrytואלוVlvבלילתןVlyltnביןVynהערביםHrvymואיןVynנבלליןNvllynמזהMzhעלLזהZh
14R'Judah B'Ila'i, the chief speaker on all occasions,<span class="x" onmousemove="('comment',' A title given to R. Judah, also in Ber. ');"><sup>13</sup></span> opened the discussion and said, Since we find that the congregation bring on the first day of the Feast [of Tabernacles] when it falls on a Sabbath sixty-one tenths, i is enough for an individual that [his meal-offering] be less by one tenth than that of the congregation.
טואמרוMrvלוLvאמורMvrאתהThאמרMrלהםLhmהריHryהואHvאומרVmr(ויקרא(vykrז,Z,י)Y)וכלVkhlמנחהMnkhhבלולהVlvlhבשמןVshmnוחרבהVkhrvhכברKhvrאמרהMrhתורהTvrhהבאHvמנחהMnkhhשיכולהShykhvlhלהיבללLhyvll
15R'Simeon said to him, But some of these [sixty-one tenths] are for the bullocks and the rams and some for the lambs, with some the mixture is thick and with some it is thin,<span class="x" onmousemove="('comment',' V. supra n. 1.');"><sup>14</sup></span> some are mingled in the morning and some in the evening,<span class="x" onmousemove="('comment',' For not all the sixty-one tenths were offered at one time, since these included the tenth offered with the daily offering in the morning and that offered in the evening.');"><sup>15</sup></span>
טזאמרMrלוLvבששיםVshshymנבלליןNvllynבששיםVshshymואחדVkhdאיןYnנבלליןNvllynאמרMrלוLvכלKhlמדתMdtחכמיםKhkhmymכןKhnהואHvבארבעיםVrvymסאהShהואHvטובלTvvlבארבעיםVrvymסאהShחסרKhsrקרטובKrtvvאינוYnvיכולYkhvlלטבולLtvvl
16and they may not be mixed one with the other! Thereupon [R'Judah] said to him, You explain it. He replied, It is written, And every meal-offering mingled with oil or dry:<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. VII, 10.');"><sup>16</sup></span>
יזכביצהKhvytshמטמאMtmטומאתTvmtאוכליןVkhlynכביצהKhvytshחסרKhsrשומשוםShvmshvmאיןYnמטמאMtmטומאתTvmtאוכליןVkhlynשלשהShlshhעלLשלשהShlshhמטמאMtmמדרסMdrsשלשהShlshhעלLשלשהShlshhחסרKhsrנימאNymאחתKhtאינוYnvמטמאMtmמדרסMdrs
17thus the Torah says, Bring a meal-offering that can be mingled [in one vessel]. To this he objected saying, Can sixty be mingled [in one vessel] and not sixty-one?
יחוכיVkhyאיןYnנבלליןNvllynמאיMyהויHvyוהאVhתנןTnnאםMלאLבללVllכשרKhshrאמרMrרביRvyזיראZyrכלKhlהראויHrvyלבילהLvylhאיןYnבילהVylhמעכבתMkhvtבוVvוכלVkhlשאינוShynvראויRvyלבילהLvylhבילהVylhמעכבתMkhvtבוVv
18He replied, So it is with all the measures prescribed by the Sages: a man may immerse himself in forty se'ahs [of water], but he may not immerse himself in forty se'ahs less one kortob; an egg's bulk of food can convey food-uncleanness, but an egg's bulk of food less one sesame seed cannot convey food-uncleanness; [a cloth that is] three handbreadths square is susceptible to midras-uncleanness,<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Glos.');"><sup>17</sup></span> but [that which is] three handbreadths square less one thread is not susceptible to midras-uncleanness.
יטאמרMrרביRvyביביVyvyאמרMrרביRvyיהושעYhvshבןVnלויLvyמעשהMshhבפרדהVfrdhאחתKhtשלShlביתVytרביRvyשמתהShmthושיערוVshyrvחכמיםKhkhmymאתTדמהDmhברביעיתVrvyyt
19But what of it if they cannot be mingled? Have we not learnt:<span class="x" onmousemove="('comment',' Supra 18a.');"><sup>18</sup></span>
כמתיבMtyvרביRvyיצחקYtskhkברVrביסנאVysnהעידHydרביRvyיהושעYhvshורביVrvyיהושעYhvshבןVnבתיראVtyrעלLדםDmנבילותNvylvtשהואShhvטהורThvrואמרVmrרביRvyיהושעYhvshבןVnבתיראVtyrמעשהMshhוהיוVhyvנוחריןNvkhrynערודיאותRvdyvtלאריותLryvtבאיסטריאVystryשלShlמלךMlkhוהיוVhyvעוליVlyרגליםRglymשוקעיןShvkynעדDרכובותיהןRkhvvvtyhnבדםVdmולאVlאמרוMrvלהםLhmדברDvr
20If he did not mingle it i is valid? - R'Zera answered, Wherever mingling is possible the mingling is not indispensable, but wherever mingling is not possible<span class="x" onmousemove="('comment',' E.g., sixty-one tenths in one vessel with one log of oil.');"><sup>19</sup></span> the mingling is indispensable.
כאאישתיקYshtykאמרMrליהLyhר'R'זריקאZrykמאיMyטעמאTmלאLקאKמהדרMhdrמרMrאמרMrליהLyhהיכיHykhyאהדרHdrליהLyhדאמרDmrרביRvyחניןKhnyn(דברים(dvrymכח,Khkh,סו)Sv)והיוVhyvחייךKhyykhתלואיםTlvymלךLkhמנגדMngdזהZhהלוקחHlvkkhתבואהTvvhמשנהMshnhלשנהLshnh
21R'Bibi said in the name of R'Joshua B'Levi, Once a mule belonging to the house of Rabbi died, and the Sages measured the blood that flowed out therefrom [to ascertain whether there was] a quarter-log.<span class="x" onmousemove="('comment',' For a quarter-log of blood (which, it is estimated, when congealed is equal to an olive's bulk) of a carcass conveys uncleanness like the carcass itself; cf. 'Ed. V, 1; VIII, 1.');"><sup>20</sup></span> R'Isaac B'Bisna raised an objection from the following: R'Joshua and R'Joshua B'Bathyra testified that the blood of carcasses was clean.
כבופחדתVfkhdtלילהLylhויומםVyvmmזהZhהלוקחHlvkkhתבואהTvvhמערבMrvשבתShvtלערבLrvשבתShvtואלVlתאמןTmnבחייךVkhyykhזהZhהסומךHsvmkhעלLהפלטרHfltr
22Moreover R'Joshua B'Bathyra related that it once happened that wild asses were speared in the royal square for the lions, and the Festival pilgrims had to wade up to their knees in blood, and nothing was said to them about it! He<span class="x" onmousemove="('comment',' R. Bibi.');"><sup>21</sup></span> remained silent. Thereupon R'Zerika said to him, Why does not the Master give an answer? He replied, How can I answer? Behold R'Hanin has said, It is written, And thy life shall hang in doubt before thee:<span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. XXVIII, 66.');"><sup>22</sup></span> this refers to one who buys grain from year to year;<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., who has no fields of his own to cultivate but must purchase his provisions yearly.');"><sup>23</sup></span> and thou shalt fear night and day:<span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. XXVIII, 66.');"><sup>22</sup></span> this refers to one who buys grain from week to week;<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'from Sabbath eve to Sabbath eve'.');"><sup>24</sup></span> and shalt have no assurance of thy life:<span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. XXVIII, 66.');"><sup>25</sup></span> this refers to one who has to rely upon the bread dealer.<span class="x" onmousemove="('comment',' For his daily needs.');"><sup>26</sup></span>