Niddah 72
קשתה שלשה ימים בתוך י"א יום ושפתה מעת לעת וילדה הרי זו יולדת בזוב
FOR THREE DAYS OF THE ELEVEN DAYS,<span class="x" onmousemove="('comment',' That intervene between the menstrual periods and during which a discharge of blood is ordinarily attributed to zibah. ');"><sup>2</sup></span>
דברי רבי אליעזר
SHE WAS RELIEVED FROM HER PAINS FOR TWENTY-FOUR HOURS AND THEN GAVE BIRTH, SHE IS REGARDED AS HAVING GIVEN BIRTH IN A <i>ZIBAH</i>;<span class="x" onmousemove="('comment',' As the pains ceased before birth it is evident that the previous discharge (cf. prev. n. but one) was not due to the labour but to zibah. Had the pains continued until birth all the previous bleeding would have been attributed to that of the labour which is Pentateuchally clean. ');"><sup>3</sup></span>
כמה היא קישויה
THE RELIEF [SPOKEN OF IS ONE] FROM PAIN, NOT FROM BLEEDING.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., even if she was bleeding, the relief from pain alone suffices to subject her to the uncleanness of zibah. ');"><sup>7</sup></span>
רבי יהודה אומר
R. JUDAH RULED: HER [NINTH] MONTH SUFFICES FOR HER.<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. only blood discharged during that month may be attributed to labour. Should the discharge begin during the 'eleven days' of the previous month and continue for three days she is deemed a zabah (on account of the discharge on these three days) even though the bleeding continued throughout the ninth month also. ');"><sup>10</sup></span>
<big><strong>גמ׳</strong></big> אטו כל המקשה נדה היא
every woman IN PROTRACTED LABOUR REGARDED AS A MENSTRUANT?<span class="x" onmousemove="('comment',' But this, surely, is absurd. During the eleven days of zibah the woman could not be regarded as a MENSTRUANT but as a zabah. ');"><sup>12</sup></span>
נדה ליומא
is deemed to be a menstruant for one day.<span class="x" onmousemove="('comment',' And on undergoing immersion in the evening she attains to cleanness. A woman who was not in labour, if she had such a discharge, must allow another day (free from any discharge) to pass before she can attain to cleanness. ');"><sup>14</sup></span>
חיישינן שמא תשפה
that she might be relieved from her pain,<span class="x" onmousemove="('comment',' Before childbirth. As a result it would be evident that the discharge was one of zibah and the man cohabiting with the woman would be subject to kareth in Pentateuchal law. The woman, like any other who observed a discharge during the eleven days of zibah, must consequently remain unclean until another day, that was free from any further discharge, had passed. ');"><sup>16</sup></span>
והקתני המקשה נדה
But was it not stated, A WOMAN IN PROTRACTED LABOUR IS REGARDED AS A MENSTRUANT? — Raba replied: During the days of her menstruation<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. the period during which a discharge is deemed to be menstrual. ');"><sup>19</sup></span>
כיצד קשתה יום אחד ושפתה שנים או שקשתה שנים ושפתה יום אחד או ששפתה וקשתה וחזרה ושפתה הרי זו יולדת בזוב
she is clean. And so it was also taught: If a woman is in protracted labour during the days of her menstruation<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. the period during which a discharge is deemed to be menstrual. ');"><sup>19</sup></span>
קושי סמוך ללידה אין זו יולדת בזוב שופי סמוך ללידה הרי זו יולדת בזוב
she is clean. In what circumstances? If she was in labour for one day and had relief from pains for two days, or if she was in labour for two days and had relief from pain for one day,<span class="x" onmousemove="('comment',' While still bleeding. ');"><sup>23</sup></span>
כל שחל קישויה בשלישי שלה אפילו כל היום כולו בשופי אין זו יולדת בזוב
such a woman is regarded as having given birth in <i>zibah</i>; but if she was relieved from pain for one day and then was in labour for two days, or if she was relieved for two days and then was in labour for one day, or if she was in labour and then was relieved and then was again in labour, such a woman is not regarded as having given birth in <i>zibah</i>; the general rule being that where the pains of labour immediately precede<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'near'. ');"><sup>24</sup></span>
דמה דמה מחמת עצמה ולא מחמת ולד
on her third day.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ordinarily it is the discharge on the third day that causes a woman to be a confirmed or major zabah. A discharge on not more than one or two days only causes her to be a minor zabah. ');"><sup>28</sup></span>
אתה אומר מחמת ולד או אינו אלא מחמת אונס
even though she had relief during the rest of that day, she<span class="x" onmousemove="('comment',' Since on the third day her relief did not extend over the whole night and the whole day. ');"><sup>29</sup></span>
כשהוא אומר (ויקרא טו, יט) ואשה כי תהיה זבה הרי אונס אמור הא מה אני מקיים זובה זובה מחמת עצמה ולא מחמת ולד
Obviously to this: "Her blood" refers to blood that is normally discharged but not to such as is due to childbirth'. But<span class="x" onmousemove="('comment',' Seeing that the text does not specifically mention either the blood of childbirth or that which is due to an accident. ');"><sup>38</sup></span>
אמר ר"ל
what reason do you see for holding the blood of childbirth clean and that which is due to an accident unclean? I hold that which is due to childbirth clean since it is followed by cleanness,<span class="x" onmousemove="('comment',' The period of unclean blood after a childbirth (seven days for a male and fourteen days for a female) is followed by one of clean blood (thirty-three days for a male and sixty-six days for a female). ');"><sup>39</sup></span>
אמר קרא תשב יש לך ישיבה אחרת שהיא כזו ואיזו זו זו קושי בימי זיבה
but hold that which is due to an accident unclean since it is not followed by cleanness. On the contrary! That which is due to an accident should be held clean since a discharge from a <i>zab</i> that is due to an accident is clean? — Now at all events we are dealing with the case of a woman, and we do not find that in the case of a woman blood due to an accident is ever clean. And if you prefer I might reply: What opinion do you hold? Is it to regard a discharge that is due to an accident clean and one that is due to childbirth unclean? Surely you cannot point to any occurrence that is more in the nature of an accident<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. that is not dependent on the woman's will. ');"><sup>40</sup></span>
אמר קרא (ויקרא יב, ה) וטמאה שבועים כנדתה ולא כזיבתה מכלל דזיבתה טהור ואיזו זו זו קושי בימי זיבה
refers to an issue that is normally discharged but not to such as is due to childbirth?<span class="x" onmousemove="('comment',' But if that exposition is upheld how could it be said supra that blood of labour discharged during the menstrual period is unclean? ');"><sup>44</sup></span>
אם איתא דהדר ביה לדידי הוה אמר לי
It is that of protracted labour during the days of her <i>zibah</i>. Might it not be suggested that this refers to protracted labour during the days of her menstruation? — Rather, said Samuel's father, Scripture said, Then she shall be unclean two weeks, as in her menstruation,<span class="x" onmousemove="('comment',' Since the expression could well have been omitted without destroying the general meaning of the text. ');"><sup>49</sup></span>
גדייה
It is that of protracted labour during the days of her <i>zibah</i>. Now, however, that it is written, Then she shall be unclean two weeks as in her menstruation,<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XII, 5. E.V., 'as in her impurity'. ');"><sup>52</sup></span>
א"ל
[that the discharge is clean only where it is due to childbirth].<span class="x" onmousemove="('comment',' Relief from pain is an indication that the previous discharge was not due to childbirth and is therefore, unclean. ');"><sup>56</sup></span>
ואנא שילא בר אבינא בוכנא דפרזלא דמתבר אסיתא דנחשא
Shila b. Abina gave a practical decision in agreement with the view of Rab.<span class="x" onmousemove="('comment',' That a woman who was in labour during the eleven days of zibah and discharged some blood is unclean for that day (v. supra). ');"><sup>57</sup></span>
עיילוה בחמימי אפקוה מקרירי עיילוה בקרירי אפקוה מחמימי נח נפשיה דרב אסי
said to R. Assi, 'Go and restrain him,<span class="x" onmousemove="('comment',' From acting in the same manner. ');"><sup>59</sup></span> and if he does not listen to you try to convince him'.<span class="x" onmousemove="('comment',' Garyeh, lit., 'attract him'. ');"><sup>60</sup></span> The other thought that he was told, 'put him under the ban'.<span class="x" onmousemove="('comment',' Gadyeh, lit., 'cut him off'. ');"><sup>61</sup></span> After Rab's soul came to its eternal rest he<span class="x" onmousemove="('comment',' R. Assi. ');"><sup>62</sup></span> said to him,<span class="x" onmousemove="('comment',' Shila. ');"><sup>63</sup></span> 'Retract, for Rab has retracted'. 'If', the other retorted, 'he had retracted he would have told me so'.<span class="x" onmousemove="('comment',' He was a disciple of Rab. ');"><sup>64</sup></span> As he<span class="x" onmousemove="('comment',' Shila. ');"><sup>63</sup></span> did not listen to him' the latter put him under the ban. 'Is not the Master', the other<span class="x" onmousemove="('comment',' Shila. ');"><sup>63</sup></span> asked him, 'afraid of the fire?'<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. that he would suffer for his high handed action. ');"><sup>65</sup></span> 'I', the former replied, 'am Issi b. Judah<span class="x" onmousemove="('comment',' [He probably meant that his name Assi bore resemblance to that of Assi b. Judah who bore a variety of names, v. Pes., Sonc. ed., p. 585. n. 6.]. ');"><sup>66</sup></span> who is Issi b. Gur-aryeh<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'lion's whelp' (cf. Gen. XLIX. 9). ');"><sup>67</sup></span> who is Issi b. Gamaliel who is Issi b. Mahalalel, a brazen mortar<span class="x" onmousemove="('comment',' Assitha, play upon 'Assi' or 'Issi'. ');"><sup>68</sup></span> over which rust has no power'. 'And I', the other retorted, 'am Shila b. Abina, an iron pestle that breaks the brazen mortar Thereupon R. Assi fell ill and they had to put him in hot [blankets] to relieve him from chills and in cold [compresses] to relieve him from heat,<span class="x" onmousemove="('comment',' Aliter: They got him hot to relieve him from chills; they got him cold to relieve him from fever (Jast.). ');"><sup>69</sup></span> and his soul departed to its eternal rest.