Pesachim 214:1
ואתי לאימנועי מלמיעבד פסחא או דילמא סמוך למנחה קטנה תנן ומשום מצה דילמא אתי למיכלה למצה אכילה גסה
and refrain from performing the Passover [-offering]; or perhaps we learned CLOSE TO the lesser 'MINHAH, the reason being on account of the unleavened bread, lest he merely gorge himself with the unleavened bread?<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., '.a gross eating,' having eaten his fill beforehand.');"><sup>1</sup></span> Said Rabina, Come and hear: Even King Agrippa<span class="x" onmousemove="('comment',' A king of the Hasmonean dynasty, who followed Rabbinical teaching.');"><sup>2</sup></span> who was accustomed to eat at nine hours, might not eat on that day until night.
אמר רבינא ת"ש אפילו אגריפס המלך שהוא רגיל לאכול בתשע שעות אותו היום לא יאכל עד שתחשך אי אמרת בשלמא סמוך למנחה קטנה תנן היינו רבותיה דאגריפס
fall. Now it is well if you say that we learned, CLOSE TO the lesser MINHAH, Hence it is that which is noteworthy about Agrippa;<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., though he did not eat earlier, and at nine hours interdict has not yet commenced (for it commences just before nine and a half hours) , he might nevertheless not start then, as he would probably prolong it.');"><sup>3</sup></span> but if you say [that] we learned, CLOSE TO the great MINHAH, what is there noteworthy about Agrippa, seeing that the interdict has [already] fallen upon him from before?<span class="x" onmousemove="('comment',' Surely we would not think him exempt from the interdict merely because he had not yet eaten.');"><sup>4</sup></span>
אלא אי אמרת סמוך למנחה גדולה תנן מאי רבותיה דאגריפס חל איסור עליה מעיקרא אלא סמוך למנחה קטנה תנן
What then? We learned, CLOSE TO the lesser MINHAH? Yet after all what is there remarkable about Agrippa: surely the the of the interdict has come!<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e. , about three p.m.');"><sup>5</sup></span>
סוף סוף מאי רבותיה דאגריפס הא מטיא ליה זמן איסורא מהו דתימא תשע שעות לאגריפס כארבע שעות דידן דמי קמ"ל
-You might say: Nine hours<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., about ten a.m.');"><sup>6</sup></span> to Agrippa is like four hours<span class="x" onmousemove="('comment',' Before he finishes his meal. For even R Jose, who maintains that a man needs not interrupt the meal once he has commenced (supra 99b) , admits that he must not commence a meal knowing that he will prolong it beyond the forbidden period.');"><sup>7</sup></span> to us;<span class="x" onmousemove="('comment',' Since the latter hour is the general mealtime, while Agrippa did not breakfast until three p.m.');"><sup>8</sup></span>
אמר רבי (יוסי) אבל מטביל הוא במיני תרגימא ר' יצחק מטביל בירקי תניא נמי הכי השמש מטביל בבני מעיין ונותנן לפני האורחים
Hence he informs us [otherwise]. R'Jose<span class="x" onmousemove="('comment',' Alfasi reads: Assi.');"><sup>9</sup></span> Said: But he may make a meal<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'dip.'');"><sup>10</sup></span>
ואע"פ שאין ראיה לדבר זכר לדבר שנאמר (ירמיהו ד, ג) נירו לכם ניר ואל תזרעו אל קוצים
with various sweet-meats.<span class="x" onmousemove="('comment',' Fruit or meat, without bread: these were generally dipped into a relish. - The time meant is from minhah and onwards.');"><sup>11</sup></span> R'Isaac would make a meal with vegetables. It was taught likewise: The attendant may make a meal with the inwards,<span class="x" onmousemove="('comment',' Of an animal which he is preparing for the festival meals.');"><sup>12</sup></span>
רבא הוה שתי חמרא כולי מעלי יומא דפיסחא כי היכי דניגרריה לליביה דניכול מצה טפי לאורתא אמר רבא מנא אמינא לה דחמרא מיגרר גריר דתנן
and he may [also] offer them to the guests. And though there is no proof of this, yet there is a hint thereof, for it is said, Break up for you a fallow ground, and sow not among thorns.<span class="x" onmousemove="('comment',' Jer. IV, 3. Rashi: i.e., do not work without profit; so if a man is engaged on preparing food and is forbidden to eat thereof it causes him mental suffering. [Rashi did not seem to read: 'and he may offer them to the guest. Rashbam and Tosaf. explain the reference to a relish prepared for whetting the appetite and the verse is quoted in illustration that the stomach must be prepared to receive food as the ground for seeds].');"><sup>13</sup></span> Raba used to drink wine the whole of Passover eve, so as to whet his appetite'<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'draw his heart'.');"><sup>14</sup></span> to eat more unleavened bread in the evening. Raba said: How do I know that wine whets the appetite? Because we learned: