Talmud Bavli
Talmud Bavli

Rosh Hashanah 40

CommentaryAudioShareBookmark
1

האי מיחזי כשקרא האי לא מיחזי כשקרא

- The latter statement would be seen to be false,<span class="x" onmousemove="('comment',' Because other people might have seen the new moon.');"><sup>1</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אמר שמואל יכילנא לתקוני לכולה גולה

the former statement is not seen to be false.<span class="x" onmousemove="('comment',' Because it could not be proved that they had not seen it (Rashi) . R. Hananel: Provided they had seen a semblance of the new moon]. rucg');"><sup>2</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אמר ליה אבא אבוה דרבי שמלאי לשמואל ידע מר האי מילתא דתניא בסוד העיבור נולד קודם חצות או נולד אחר חצות א"ל לא אמר ליה מדהא לא ידע מר איכא מילי אחרנייתא דלא ידע מר

Samuel said: I am quite able to make a calendar<span class="x" onmousemove="('comment',' Heb. lit., 'taking across': the word used for the prolonging of the year and the month.');"><sup>3</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כי סליק רבי זירא שלח להו צריך שיהא לילה ויום מן החדש

for the whole of the Diaspora.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וזו שאמר אבא אבוה דר' שמלאי מחשבין את תולדתו נולד קודם חצות בידוע שנראה סמוך לשקיעת החמה לא נולד קודם חצות בידוע שלא נראה סמוך לשקיעת החמה

Said Abba the father of R'Simlai to Samuel: Does the Master know [the meaning] of this remark which occurs in [the Baraitha known as] the secret of the Calendar?<span class="x" onmousemove="('comment',' This was a Baraitha made up of enigmatic sentences like the one which follows.');"><sup>4</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

למאי נפקא מינה אמר רב אשי לאכחושי סהדי

'If the new moon is born before midday or after midday'? - He replied: I do not.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אמר רבי זירא אמר רב נחמן כ"ד שעי מכסי סיהרא לדידן שית מעתיקא ותמני סרי מחדתא לדידהו שית מחדתא ותמני סרי מעתיקא

He then said to him: Since the Master does not know this, there must also be other things which the Master does not know.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

למאי נפקא מינה אמר רב אשי לאכחושי סהדי

When R'Zera went up [to Palestine], he sent back word to them [in Babylon]: It is necessary that there should be [on New Moon] a night and a day of the new moon.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., that there should be no appearance of the old moon in this period, viz., after the closing of the twenty-ninth day; otherwise New Moon cannot be proclaimed on the thirtieth.');"><sup>5</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אמר מר צריך שיהא לילה ויום מן החדש מנלן ר' יוחנן אמר (ויקרא כג, לב) מערב עד ערב

This is what Abba the father of R'Simlai meant: 'We calculate [according to] the new moon's birth.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

ריש לקיש אמר (שמות יב, יח) עד יום האחד ועשרים לחדש בערב

If it is born before midday, then certainly it will have been seen shortly before sunset.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

מאי בינייהו אביי אמר משמעות דורשין איכא בינייהו

If it was not born before midday, certainly it will not have been seen shortly before sunset'.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

רבא אמר חצות לילה איכא בינייהו

What is the practical value of this remark? - R'Ashi said: To [help us in] confuting the witnesses.<span class="x" onmousemove="('comment',' Because if the conjunction is calculated to have been after midday and they claim to have seen the new moon before nightfall, they are not telling the truth.');"><sup>6</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אמר רבי זירא אמר רב נחמן כל ספיקא לקמיה שדינן למימרא דחמיסר ושיתסר עבדינן ארביסר לא עבדינן

R'Zera said in the name of R'Nahman: The moon is invisible for twenty-four hours [round about new moon].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וליעבד נמי ארביסר דלמא חסרוה לאב וחסרוה לאלול

For us [in Babylon] six of these belong to the old moon and eighteen to the new;<span class="x" onmousemove="('comment',' Which would imply that in Babylon the new moon is not visible till eighteen hours after its birth (Rashi) .');"><sup>7</sup></span> for them [in Palestine] six to the new and eighteen to the old.<span class="x" onmousemove="('comment',' Which would imply that in Palestine the new moon is visible six hours after its birth (Rashi) .');"><sup>8</sup></span> What is the practical value of this remark? - R'Ashi said: To confute the witnesses. The Master has just said: It is necessary that there should be [on New Moon] a night and a day of the new moon. Whence is this rule derived? - R'Johanan said: [From the text]. From evening to evening;<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XXIII, 32, in connection with fasting on the Day of Atonement. This shows that the day follows the night in reference to the festivals.');"><sup>9</sup></span> Resh Lakish said: [From the text], Until the twenty-first day of the month in the evening.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ex. XII, 18, in connection with eating unleavened bread on Passover. This shows that the festivals end at even.');"><sup>10</sup></span> What practical difference is there between them? - Abaye said: The difference between them is only one of exegesis.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'the interpretation of exegeses'.');"><sup>11</sup></span> Raba said: They differ in regard to [the hours up to] midnight.<span class="x" onmousemove="('comment',' According to R. Johanan,the 'night' referred to is on the same footing as the night of the Day of Atonement which commences at nightfall. But according to Resh Lakish, it is on a par with the first night of Passover, which, in relation to the Paschal lamb, was a continuation of the afternoon before. Hence Resh Lakish holds that even if the old moon was seen in the early part of the evening, the next day may still be declared New Moon.');"><sup>12</sup></span> R'Zera said in the name of R'Nahman: Wherever [an extra day is kept] out of doubt, we make it the succeeding day.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'wherever there is a doubt, we cast it forward'.');"><sup>13</sup></span> This means to say that we keep [Passover and Tabernacles] on the fifteenth and sixteenth but not on the fourteenth.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., that we reckon fifteen days from the thirtieth day, and also from the thirty-first day of the previous Adar or Elul, out of doubt, but in no case from the twenty-ninth. This dictum would seem to be superfluous, as in no circumstances was New Moon proclaimed on the twenty-ninth day after the previous New Moon.');"><sup>14</sup></span> But should not the fourteenth also be kept, in case both Ab and Elul<span class="x" onmousemove="('comment',' Rashi reads 'Shebat'.');"><sup>15</sup></span> have been declared short?<span class="x" onmousemove="('comment',' And in this case, what we suppose to have been the twenty-ninth day of Adar or of Elul would really have been the first of Nisan or of Tishri.');"><sup>16</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter