Sanhedrin 127
מיד הוציא יראתו מחיקו ומחבקה ומנשקה עד שנבקעה כריסו ונפלה יראתו לארץ ונפל הוא עליה לקיים מה שנאמר (ויקרא כו, ד) ונתתי פגריכם על פגרי גלוליכם בתר דאביקו ביה
[He said this] because hisfather and mother had not taught him [to serve the Lord], and straightwayhe brought forth an idol from his bosom, embracing and kissing it, untilhis stomach burst, his idol fell to the earth, and he upon it, thus fulfillingthe verse, And I shall cast your carcases upon the carcases of youridols.<span class="x" onmousemove="('comment',' Now this too shows that the child had really been taught to believe in it. ');"><sup>2</sup></span>
ת"ש (נחמיה ט, ד) ויזעקו בקול גדול אל ה' אלהיהם מאי אמור אמר רב יהודה ואיתימא ר' יונתן בייא בייא היינו דאחרביה לביתא וקליא להיכלא וקטלינהו לצדיקי ואגלינהו לישראל מארעייהו ועדיין הוא מרקד בינן כלום יהבתיה לן אלא לקבולי ביה אגרא לא איהו בעינן ולא אגריה בעינן בתר דאביקו ביה
— That too was after theybecame addicted thereto.
יתבו תלתא יומא בתעניתא בעו רחמי נפל להו פיתקא מרקיעא דהוה כתיב בה אמת
Come and hear: And they cried with a loud voice unto the Lord theirGod.<span class="x" onmousemove="('comment',' Nehem. IX, 4. This was on the fast-day held by the newly established community in Palestine. ');"><sup>3</sup></span>
אמר רבי חנינא שמע מינה חותמו של הקדוש ברוך הוא אמת
Now what did they say? —Rab Judah, or as others maintain R. Jonathan said: [They cried this:] 'Woe,woe, it is that [sc. idolatry] which destroyed the Sanctuary, burnt the Temple,slew the righteous, and exiled Israel from their land; and still it sportsamongst us! Hast Thou not set it before us that we might be rewarded [forwithstanding its allurements]? But we desire neither temptation norreward!'<span class="x" onmousemove="('comment',' This also proves that it had a strong hold upon them. ');"><sup>4</sup></span>
נפק כגוריא דנורא מבית קדשי הקדשים אמר להו נביא לישראל היינו יצרא דע"ז בהדי דקתפסי ליה אישתמיט ביניתא מיניה ואזל קליה בארבע מאה פרסי אמרו היכי ניעבד דילמא משמיא מרחמי עליה
— That too was afterthey were seduced by it. [Continuing Rab Judah's statement:] They fastedfor three days, entreating for mercy; thereafter their sentence fell fromHeaven, the word emeth [truth] written upon it. (R. Hanina said: This provesthat the seal of the Holy One, blessed be He, is emeth.) The shape of a fierylion's whelp issued from the Holy of Holies, and the Prophet said to Israel,That is the Tempter of Idolatry. Whilst they held it fast, a hair [of itsbody] fell out, and his roar of pain was heard for 400 parasangs.<span class="x" onmousemove="('comment',' A parasang is 8000 cubits. ');"><sup>5</sup></span>
א"ל נביא שדיוהו בדודא דאברא וכסיוה באברא דשייף קליה דכתיב (זכריה ה, ח) ויאמר זאת הרשעה וישלך אותה אל תוך האיפה וישלך את האבן העופרת אל פיה
[In perplexity] they cried: 'What shall we do? Maybe Heaven will pity him!' The prophet answered: Cast him into a lead cauldron, and cover it withlead to absorb his voice, as it is written, And he said, This is wickedness;and he cast it into the midst of the ephah: and he cast the weight of leadupon the mouth thereof.<span class="x" onmousemove="('comment',' Zech. V. 8. ');"><sup>6</sup></span>
אמרי הואיל ועת רצון הוא ניבעי רחמי איצרא דעבירה בעו רחמי אימסר בידייהו
Then they said, 'Since the time is propitious, let us pray that the Tempter of Sin [may likewise be delivered into our hands].' So they prayed and it was delivered into their hands. They imprisoned it for three days; after that they sought a new laid egg for an invalid in the whole of Palestine and could not find one.<span class="x" onmousemove="('comment',' Through the imprisonment of the Tempter sexual lust was dormant throughout creation. ');"><sup>7</sup></span>
חבשוהו תלתא יומי איבעו ביעתא בת יומא לחולה ולא אשכחו אמרו היכי נעביד ניבעי פלגא פלגא מרקיעא לא יהבי כחלינהו לעיניה אהני ביה דלא איגרי איניש בקרובתיה
Then they said, 'What shall we do? Shall we pray that his power be but partially destroyed?<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit.. 'half and half'. That it may arouse only legitimate sexual desire. ');"><sup>8</sup></span>
אמר רב יהודה אמר רב מעשה בנכרית אחת שהיתה חולה ביותר אמרה תעמוד ההיא אשה מחוליה תלך ותעבוד לכל ע"ז שבעולם עמדה (ועבדה) לכל ע"ז שבעולם כיון שהגיע לפעור שאלה לכומרים במה עובדין לזו אמרו לה אוכלין תרדין ושותין שכר ומתריזין בפניה אמרה מוטב שתחזור ההוא אשה לחוליה ולא תעבוד ע"ז בכך
Heaven will not grant it.' So they blinded it with rouge. This was so far effective that one does not lust for his forbidden relations.
אתם בית ישראל אינן כן (במדבר כה, ה) הנצמדים לבעל פעור כצמיד פתיל (דברים ד, ד) ואתם הדבקים בה' אלהיכם כשתי תמרות הדבוקות זו בזו
Rab Judah said in Rab's name: A gentile woman once fell sick. She vowed, 'If I recover, I will go and serve every idol in the world.' She recovered, and proceeded to serve all idols. <font>On reaching Peor</font>, she asked its priests, 'How is this worshipped'? They replied, 'People eat beets, <font>drink strong drink, and then uncover themselves before it</font>.' She replied, 'I would rather fall sick again than serve an idol in such a manner.' But ye, O House of Israel,<span class="x" onmousemove="('comment',' This is Rab's comment. ');"><sup>9</sup></span>
במתניתא תנא הנצמדים לבעל פעור כצמיד ע"י אשה ואתם הדבקים בה' אלהיכם דבוקים ממש
were not so [as it is written, <i>Slay ye every one his men</i>] <i>that were joined unto Baal Peor:</i><span class="x" onmousemove="('comment',' Num. XXV, 5. ');"><sup>10</sup></span>
ת"ר מעשה בסבטא בן אלס שהשכיר חמורו לנכרית אחת כיון שהגיעה לפעור אמרה לו המתן עד שאכנס ואצא לאחר שיצאה אמר לה אף את המתיני עד שאכנס ואצא אמרה לו ולא יהודי אתה אמר לה ומאי איכפת ליך נכנס פער בפניו וקינח בחוטמו והיו משרתי ע"ז מקלסין לו ואומרים מעולם לא היה אדם שעבדו לזו בכך
<font>ye were attached to it like an air-tight lid</font>.<span class="x" onmousemove="('comment',' This connects the Heb. [H] hanizmadim, who cleaved, with zamid [H], an exactly fitting lid. ');"><sup>11</sup></span>
הפוער עצמו לבעל פעור הרי זה עבודתו אע"ג דמיכוין לביזוי הזורק אבן למרקוליס זו היא עבודתו אע"ג דמיכוין למירגמיה
Whereas, <i>Whilst ye that did cleave unto the Lord your God</i>,<span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. IV, 4. ');"><sup>12</sup></span>
רב מנשה הוה קאזיל לבי תורתא אמרו לו ע"ז היא דקאי הכא שקל פיסא שדא ביה אמרו לו מרקוליס היא אמר להו הזורק אבן למרקוליס תנן
implies merely like two dates sticking to each other.<span class="x" onmousemove="('comment',' [H], dabak, used in this verse, does not imply so strong an attachment as zamad; thus they clung more fervently to Peor than to the Lord. ');"><sup>13</sup></span>
אתא שאל בי מדרשא א"ל הזורק אבן במרקוליס תנן אף על גב דמיכוין למירגמיה אמר להו איזיל אישקלה א"ל אחד הנוטלה ואחד הנותנה חייב כל חדא וחדא רווחא לחבירתה שביק:
In a Baraitha it has been taught: that were joined unto Baal Peor: [loosely] like a bracelet on the hands of a woman;<span class="x" onmousemove="('comment',' Deriving hanizmadim from zamid, a bracelet. ');"><sup>14</sup></span>
<big><strong>מתני׳</strong></big> הנותן מזרעו למולך אינו חייב עד שימסור למולך ויעביר באש מסר למולך ולא העביר באש העביר באש ולא מסר למולך אינו חייב עד שימסור למולך ויעביר באש:
whereas <i>Whilst ye that did cleave unto the Lord your God</i> indicates that they were firmly attached.<span class="x" onmousemove="('comment',' This reverses Rab's interpretation. ');"><sup>15</sup></span>
<big><strong>גמ׳</strong></big> קתני ע"ז וקתני מולך אמר רבי אבין תנן כמאן דאמר מולך לאו ע"ז היא דתניא אחד למולך ואחד לשאר ע"ז חייב רבי אלעזר ברבי שמעון אומר למולך חייב שלא למולך פטור
Our Rabbis taught: Sabta, a townsman of Avlas,<span class="x" onmousemove="('comment',' In Cilicia, mentioned as one of the northern border places of the Land of Israel; Targum Jerus. Num. XXIV, 8; Targum Jonathan b. Uzziel a. I. (Jast.). ');"><sup>16</sup></span>
אמר אביי רבי אלעזר בר' שמעון ור' חנינא בן אנטיגנוס אמרו דבר אחד רבי אלעזר בר' שמעון הא דאמרן רבי חנינא בן אנטיגנוס דתניא רבי חנינא בן אנטיגנוס אומר מפני מה תפסה תורה לשון מולך כל שהמליכוהו עליהם אפי' צרור ואפי' קיסם
once hired an ass to a gentile woman. <font>When she came to Peor</font>, she said to him, <font>'Wait till I enter and come out again.'</font> On her issuing, he said to her, 'Now do you wait for me too until I go in and come out again.' 'But,' said she, 'are you not a Jew?' He replied, 'What does it concern thee?' He then entered, <font>uncovered himself before it, and wiped himself on the idol's nose</font>, whilst the acolytes praised him, saying, 'No man has ever served this idol thus.'
רבא אמר מולך עראי איכא בינייהו
He that uncovers himself before Baal Peor thereby serves it, even if his intention was to degrade it. He who casts a stone at Merculis thereby serves it, even if his intention was to bruise it. R. Manasseh was going to Be Toratha.<span class="x" onmousemove="('comment',' A town in Babylonia, on the road to Pumbaditha, 'A.Z. 26a. It may perhaps be identified with Bithra, on the south of the royal canal, on the Seleucian road (A. Neubauer, Geographie du Talmud, p. 363). ');"><sup>17</sup></span> On the way he was told, 'An idol stands here.' He took up a stone and threw it at the idol's statue. Thereupon they said to him: 'It is Merculis'. He said to them, 'But we have learned, HE WHO CASTS A STONE FOR MERCULIS<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] i.e., as act of worship. ');"><sup>18</sup></span> THEREBY SERVES IT.' So he went and inquired at the <i>Beth Hamidrash</i> [whether he had done wrong, since his action was a gesture of contempt]. They informed him, We have learned, HE WHO CASTS A STONE AT MERCULIS<span class="x" onmousemove="('comment',' [He was told that the reading in the Mishnah is [H] AT MERCULIS, implying even as a gesture of contempt.] ');"><sup>19</sup></span> [thereby serves it] — that is to say even if it is merely to bruise it. He said to them, 'Then I will go and remove it.' But they replied, 'Whether one casts a stone or removes it, he incurs guilt, because every stone thus removed leaves room for another.' <b><i>MISHNAH</i></b>. <font>HE WHO GIVES OF HIS SEED TO MOLECH INCURS NO PUNISHMENT</font> UNLESS HE DELIVERS IT TO MOLECH AND CAUSES IT TO PASS THROUGH THE FIRE. IF HE GAVE IT TO MOLECH BUT DID NOT CAUSE IT TO PASS THROUGH THE FIRE, OR THE REVERSE, HE INCURS NO PENALTY, <font>UNLESS HE DOES BOTH</font>. <b><i>GEMARA</i></b>. The Mishnah<span class="x" onmousemove="('comment',' On 53a. ');"><sup>20</sup></span> teaches idolatry and giving to Molech.<span class="x" onmousemove="('comment',' As two separate offences, proving that giving one's seed to Molech is not idolatry. The differences is, that if one sacrificed to Molech, or caused his son to pass through the fire to some other deity, he is not punished. ');"><sup>21</sup></span> R. Abin said: Our Mishnah is in accordance with the view that <font>Molech worship is not idolatry</font>. For it has been taught, [if one causes his seed to pass through the fire,] whether to Molech or to any other idol he is liable [to death]. R. Eleazar son of R. Simeon said: If to Molech, he is liable; if to another idol, he is not. Abaye said: R. Eleazar son of R. Simeon and R. Hanina b. Antigonus said the one and same thing. R. Eleazar son of R. Simeon, that which has just been stated. R. Hanina b. Antigonus — as it has been taught: R. Hanina b. Antigonus said: Why did the Torah employ the word Molech? To teach that the same law applies to whatever they proclaimed as their king, even a pebble or a splinter.<span class="x" onmousemove="('comment',' Molech is connected with the idea of kingship. This shews that he too regards any fetish as a Molech. ');"><sup>22</sup></span> Rabina<span class="x" onmousemove="('comment',' In his view they did not say the one and the same thing. ');"><sup>23</sup></span> said: The difference between them is in respect of a temporary Molech.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., anything which was only temporarily worshipped as Molech, such as a pebble which would obviously not be a permanent idol.] According to R. Hanina b. Antigonus, he is executed even then. But R. Eleazar son of R. Simeon holds that the law applies only to a permanent idol worshipped as Molech. ');"><sup>24</sup></span>