Sanhedrin 201
שדעתו קצרה וטוב לב משתה תמיד זה שדעתו רחבה ואמר ר' יהושע בן לוי כל ימי עני רעים והאיכא שבתות וימים טובים כדשמואל דאמר שמואל שינוי וסת תחלת חולי מעיים
who is of a petty nature; but he that is of a merry heart hath a continuous feast, to a contented mind.
תנו רבנן הקורא פסוק של שיר השירים ועושה אותו כמין זמר והקורא פסוק בבית משתאות בלא זמנו מביא רעה לעולם מפני שהתורה חוגרת שק ועומדת לפני הקב"ה ואומרת לפניו רבונו של עולם עשאוני בניך ככנור שמנגנין בו לצים
R. Joshua b. Levi also said: All the days of the poor are evil: but are there not the Sabbaths and festivals? — it is as Samuel said, viz., Change of diet is the first step to indigestion.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'disease of the bowels'. So that the poor man does not enjoy even the lordly fare of these days. ');"><sup>1</sup></span>
אמר לה בתי בשעה שאוכלין ושותין במה יתעסקו אמרה לפניו רבונו של עולם אם בעלי מקרא הן יעסקו בתורה ובנביאים ובכתובים אם בעלי משנה הן יעסקו במשנה בהלכות ובהגדות ואם בעלי תלמוד הן יעסקו בהלכות פסח בפסח בהלכות עצרת בעצרת בהלכות חג בחג העיד רבי שמעון בן אלעזר משום רבי שמעון בן חנניא כל הקורא פסוק בזמנו מביא טובה לעולם שנאמר (משלי טו, כג) ודבר בעתו מה טוב:
Our Rabbis taught: He who recites a verse of the Song of Songs and treats it as a [secular] air,<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., not with its traditional cantillation (Rashi). ');"><sup>2</sup></span>
והלוחש על המכה וכו': אמר ר' יוחנן וברוקק בה לפי שאין מזכירין שם שמים על הרקיקה איתמר רב אמר אפילו נגע צרעת ר' חנינא אמר אפילו ויקרא אל משה
and one who recites a verse at the banqueting table<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'in the house of banquet.' ');"><sup>3</sup></span>
תנו רבנן סכין וממשמשין בבני מעיים בשבת ולוחשין לחישת נחשים ועקרבים בשבת ומעבירין כלי על גב העין בשבת אמר רשב"ג במה דברים אמורים בכלי הניטל אבל בכלי שאינו ניטל אסור ואין שואלין בדבר שדים בשבת רבי יוסי אומר אף בחול אסור
unseasonably,<span class="x" onmousemove="('comment',' Making it the subject of a jest or secular amusement. ');"><sup>4</sup></span>
אמר רב הונא (אין) הלכה כר' יוסי ואף רבי יוסי לא אמרה אלא משום סכנה כי הא דרב יצחק בר יוסף דאיבלע בארזא ואתעביד ליה ניסא פקע ארזא ופלטיה
brings evil upon the world. Because the Torah girds itself in sackcloth, and stands before the Holy One, blessed be He, and laments before Him, 'Sovereign of the Universe! Thy children have made me as a harp upon which they frivolously play.' He replies, 'My daughter, when they are eating and drinking, wherewith shall they occupy themselves?' To which she rejoins, 'Sovereign of the Universe! if they possess Scriptural knowledge, let them occupy themselves with the Torah, the Prophets, and the Writings; if they are students of the Mishnah, with Mishnah, <i>halachoth</i>, and <i>haggadoth</i>;<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Glos. ');"><sup>5</sup></span>
ת"ר סכין וממשמשין בבני מעיים בשבת ובלבד שלא יעשה כדרך שהוא עושה בחול היכי עביד רבי חמא ברבי חנינא אמר סך ואחר כך ממשמש רבי יוחנן אמר סך וממשמש בבת אחת
if students of the Talmud, let them engage in the laws of Passover, Pentecost and Tabernacles on the respective Festivals. R. Simeon b. Eleazar testified on the authority of R. Simeon b. Hanina: He who reads a verse in season [as just defined] brings good to the world, as it is written, <i>and a word spoken in season, how good is it</i>.<span class="x" onmousemove="('comment',' Prov. XV, 23. ');"><sup>6</sup></span>
תנו רבנן שרי שמן ושרי ביצים מותרין לשאול בהן אלא מפני שמכזבין לוחשין על שמן שבכלי ואין לוחשין על שמן שביד לפיכך סכין משמן שביד ואין סכין משמן שבכלי
ALSO <font>ONE WHO WHISPERS OVER A WOUND</font> etc. R. Johanan said: <font>But only if he expectorates in doing so</font>, because the Divine Name may not be expressed in conjunction with expectoration.<span class="x" onmousemove="('comment',' In uttering a charm one generally expectorated, the charm itself being usually a Biblical verse containing the Name of God. Thus the actual enchantment was done by means of the Biblical verse; a similar kind of enchantment was practised by the Essenes. In the opinion of some scholars, expectoration was the essential part of the charm, and L. Blau maintains that [H] (expectorates) belongs to the original text of the Mishnah (Krauss, Sanh.-Mak. p. 220). ');"><sup>7</sup></span>
רב יצחק בר שמואל בר מרתא איקלע לההוא אושפיזא אייתי ליה מישחא במנא שף נפקן ליה צימחי באפיה נפק לשוק חזיתיה ההיא איתתא אמרה זיקא דחמת קא חזינא הכא עבדא ליה מלתא ואיתסי
It has been said, Rab declared: Even [the verse], <i>When the plague of leprosy</i> [etc.];<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev: XIII, 9: though not containing the Divine Name its use as a magical formula is forbidden. ');"><sup>8</sup></span>
אמר ליה ר' אבא לרבה בר מרי כתיב (שמות טו, כו) כל המחלה אשר שמתי במצרים לא אשים עליך כי אני ה' רופאך וכי מאחר שלא שם רפואה למה אמר ליה הכי אמר ר' יוחנן מקרא זה מעצמו נדרש שנאמר (שמות טו, כו) ויאמר אם שמוע תשמע לקול ה' אלהיך אם תשמע לא אשים ואם לא תשמע אשים אעפ"כ כי אני ה' רופאך
R. Hanina said: Even, <i>And he called unto Moses</i>.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. I, 1. Though this contains no mention of illness or disease, and is whispered only that one may be saved from illness through the merit of reading the Torah, it is still forbidden. ');"><sup>9</sup></span>
אמר רבה בר בר חנה כשחלה ר' אליעזר נכנסו תלמידיו לבקרו אמר להן חמה עזה יש בעולם התחילו הן בוכין ורבי עקיבא משחק אמרו לו למה אתה משחק אמר להן וכי מפני מה אתם בוכים אמרו לו אפשר ספר תורה שרוי בצער ולא נבכה
Our Rabbis taught: <font>One may oil and massage the bowels [of an</font> <font>invalid] on the Sabbath</font>,<span class="x" onmousemove="('comment',' Though a medicine is forbidden on that day. ');"><sup>10</sup></span>
אמר להן לכך אני משחק כל זמן שאני רואה רבי שאין יינו מחמיץ ואין פשתנו לוקה ואין שמנו מבאיש ואין דובשנו מדביש אמרתי שמא חס ושלום קיבל רבי עולמו ועכשיו שאני רואה רבי בצער אני שמח אמר לו עקיבא כלום חיסרתי מן התורה כולה אמר לו לימדתנו רבינו (קהלת ז, כ) כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא
and <font>snakes and serpents may be charmed</font> [to render them tame and harmless] on the Sabbath, and an article may be placed over the eye on the Sabbath [to protect it]. R. Simeon b. Gamaliel said: This applies only to articles which may be handled;<span class="x" onmousemove="('comment',' E.g., a key, food-knife, and a ring. ');"><sup>11</sup></span>
ת"ר כשחלה ר' אליעזר נכנסו ארבעה זקנים לבקרו ר' טרפון ור' יהושע ור' אלעזר בן עזריה ור' עקיבא
but those which may not be handled<span class="x" onmousemove="('comment',' E.g., every tool used in work which is forbidden on the Sabbath. ');"><sup>12</sup></span>
נענה ר' טרפון ואמר טוב אתה לישראל מטיפה של גשמים שטיפה של גשמים בעולם הזה ורבי בעולם הזה ובעולם הבא
are forbidden; <font>nor may demons be consulted on the Sabbath</font>. R. Jose said: This is forbidden even on week-days. R. Huna said: The <i>halachah</i> is <span class="x" onmousemove="('comment',' The Wilna Gaon deletes 'not'. ');"><sup>not13</sup></span>
נענה ר' יהושע ואמר טוב אתה לישראל יותר מגלגל חמה שגלגל חמה בעולם הזה ורבי בעולם הזה ובעולם הבא
<font>as R. Jose</font>, and even <font>he said it only on account of its danger</font>, as in <font>the case of R. Isaac b. Joseph</font>, who was swallowed up in a cedar tree, but a miracle was wrought for him, the cedar splitting and casting him forth.<span class="x" onmousemove="('comment',' He consulted a demon, which turned itself into a tree and swallowed him; it was only through a miracle that he escaped. ');"><sup>14</sup></span>
נענה רבי אלעזר בן עזריה ואמר טוב אתה לישראל יותר מאב ואם שאב ואם בעולם הזה ורבי בעולם הזה ובעולם הבא
Our Rabbis taught: <font>The bowels may be oiled and massaged on the Sabbath, providing this is not done as on week-days</font>.<span class="x" onmousemove="('comment',' To maintain a distinction between the Sabbath and the rest of the week. ');"><sup>15</sup></span>
נענה רבי עקיבא ואמר חביבין יסורין אמר להם סמכוני ואשמעה דברי עקיבא תלמידי שאמר חביבין יסורין אמר לו עקיבא זו מנין לך אמר מקרא אני דורש (מלכים ב כא, א) בן שתים עשרה שנה מנשה במלכו וחמשים וחמש שנה מלך בירושלים [וגו'] ויעש הרע בעיני ה' וכתיב
How then shall it be done? — R. Hama son of R. Hanina said: They must first be oiled, and then massaged.<span class="x" onmousemove="('comment',' On week-days massage preceded oiling (Rashi). ');"><sup>16</sup></span> R. Johanan said: The oiling and massaging must be done simultaneously. Our Rabbis taught: <font>It is permitted to consult by a charm the spirits of oil or eggs</font>,<span class="x" onmousemove="('comment',' Every plant in the vegetable kingdom was believed to have its own presiding genius, which could be provoked by incantations; v. Gen. Rab. X, 6. Both eggs and oil were used for purposes of magic and in folk-medicine; cf. A. Marmorstein in MGWJLXXII, p. 395. It is noteworthy from the present passage that the Talmud had no faith in these charms. ');"><sup>17</sup></span> but that they give false answers. <font>Incantations are made over oil contained in a vessel, but not in the hand</font>;<span class="x" onmousemove="('comment',' This states the practice, not a ruling. ');"><sup>18</sup></span> therefore one may anoint with the latter, but not with the former.<span class="x" onmousemove="('comment',' Since it may have been used as a charm. ');"><sup>19</sup></span> R. Isaac b. Samuel b. Martha chanced upon a certain inn. Some oil was brought to him in a vessel, with which he rubbed himself, whereupon blisters broke out on his face. He then went out to the market place, and was seen by a woman who observed: 'I see here the blast of <font>Hamath</font>.'<span class="x" onmousemove="('comment',' The name of a demon. ');"><sup>20</sup></span> R. Abba said to Rabbah b. Mari: it is written, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians, for I am the Lord that healeth thee.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ex. XV, 26. ');"><sup>21</sup></span> But since He hath brought no [disease], what need is there of a cure? — He replied: Thus hath R. Johanan said: This verse is self-explanatory, because the whole reads, And he said, if thou wilt diligently hearken to the voice of the Lord thy God: thus, if thou wilt hearken, I will not bring [disease upon thee], but if thou wilt not, I will; yet even so, I am the Lord that healeth thee. Rabbah b. Bar Hana said: When R. Eliezer fell sick, his disciples entered [his house] to visit him. He said to them, 'There is a fierce wrath in the world.'<span class="x" onmousemove="('comment',' He referred to himself-God must be very angry with him so to have afflicted him. So Rashi. Graetz Geschichte IV. p. 47 conjectures that his death took place shortly before Trajan's attack upon the Jews of many countries (c. 116-117 C.E.), to which he was alluding in this remark, as the storm was already brewing. ');"><sup>22</sup></span> They broke into tears, but R. Akiba laughed. 'Why dost thou laugh?' they enquired of him 'Why do ye weep?' he retorted. They answered, 'Shall the Scroll of the Torah<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., R. Eliezer. ');"><sup>23</sup></span> lie in pain, and we not weep?' — He replied, 'For that very reason I rejoice. As long as I saw that my master's wine did not turn sour, nor was his flax smitten, nor his oil putrefied, nor his honey become rancid,<span class="x" onmousemove="('comment',' He was prosperous in everything. ');"><sup>24</sup></span> I thought, God forbid, that he may have received all his reward in this world [leaving nothing for the next]; but now that I see him lying in pain, I rejoice [knowing that his reward has been treasured up for him in the next].' He [R. Eliezer] said to him, 'Akiba, have I neglected anything of the whole Torah?'<span class="x" onmousemove="('comment',' That thou sayest that I now suffer for my sins, so that I may have nothing but reward in the world to come. ');"><sup>25</sup></span> — He replied, 'Thou, O Master, hast taught us, For there is not a just man upon earth, that doeth good and sinneth not.'<span class="x" onmousemove="('comment',' Ecc. VII, 20. ');"><sup>26</sup></span> Our Rabbis taught: When R. Eliezer fell sick, four elders went to visit him, viz., R. Tarfon, R. Joshua, R. Eleazar b. Azariah, and R. Akiba. R. Tarfon observed, 'Thou art more valuable to Israel than rain; for rain is [precious] in this world, whereas thou art [so] for this world and the next.'<span class="x" onmousemove="('comment',' For as a result of his teaching Israel would enjoy a reward in the next world too. ');"><sup>27</sup></span> R. Joshua observed, 'Thou art more valuable to Israel than the sun's disc: the sun's disc is but for this world, whilst my master is for this world and the next.' R. Eleazar b. Azariah observed, 'Thou art better to Israel than a father and a mother: these are for this world, whereas my master is for this world and the next. But R. Akiba observed, 'Suffering is precious.' Thereupon he [the sick man] said to them, 'Support me, that I may hear the words of Akiba, my disciple, who said, "Suffering is precious."<span class="x" onmousemove="('comment',' Because they make atonement for the sufferer. ');"><sup>28</sup></span> Akiba,' queried he, 'whence dost thou know this?' — He replied, 'I interpret a verse: Mannasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem etc. and he did that which was evil in the sight of the Lord.<span class="x" onmousemove="('comment',' II Kings XXI, 1f. ');"><sup>29</sup></span> Now it is [elsewhere] written,