Talmud Bavli
Talmud Bavli

Sanhedrin 211:1

CommentaryAudioShareBookmark
1

מחליף ושרשיו מרובין ואפילו כל רוחות שבעולם באות ונושבות בו אין מזיזות אותו ממקומו אלא הוא הולך ובא עמהן כיון שדוממו הרוחות עמד קנה במקומו

is renewed<span class="x" onmousemove="('comment',' It grows again after it is cut down, ');"><sup>1</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אבל בלעם הרשע ברכן בארז מה ארז זה אינו עומד במקום מים ושרשיו מועטין ואין גזעו מחליף אפילו כל הרוחות שבעולם באות ונושבות בו אין מזיזות אותו ממקומו כיון שנשבה בו רוח דרומית מיד עוקרתו והופכתו על פניו ולא עוד אלא שזכה קנה ליטול ממנו קולמוס לכתוב ממנו ס"ת נביאים וכתובים

and its roots are numerous, and even if all the winds of the world come and blow upon it they cannot dislodge it from its place, but it sways in unison with them, and as soon as the winds subside, the reed still stands in its place, [so may Israel be]. But the wicked Balaam blessed them by the cedar:<span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. XXIV, 6, quoted above. ');"><sup>2</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

(במדבר כד, כא) וירא את הקיני וישא משלו אמר לו בלעם ליתרו קיני לא היית עמנו באותה עצה מי הושיבך אצל איתני עולם

just as the cedar does not stand in a watery place, and its roots are few and its stock is not renewed, and even if all the winds of the world come and blow upon it they cannot stir it from its place, but immediately the South wind blows upon it it uproots and overturns it on its face, [so may Israel be]. Nay, more, it was the reed's privilege that a quill thereof should be taken for the writing of the Scroll of the Torah, Prophets and Hagiographa.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

והיינו דא"ר חייא בר אבא א"ר סימאי שלשה היו באותה עצה אלו הן בלעם איוב ויתרו בלעם שיעץ נהרג איוב ששתק נידון ביסורין ויתרו שברח זכו בני בניו לישב בלשכת הגזית שנאמר (דברי הימים א ב, נה) ומשפחות סופרים יושבי יעבץ תרעתים שמעתים סוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב וכתיב (שופטים א, טז) ובני קיני חותן משה עלו מעיר התמרים

And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!<span class="x" onmousemove="('comment',' Num, XXIV, 23. ');"><sup>10</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

(במדבר כד, כג) וישא משלו ויאמר אוי מי יחיה משמו אל (אמר רשב"ל אוי מי שמחיה עצמו בשם אל) א"ר יוחנן אוי לה לאומה שתמצא בשעה שהקב"ה עושה פדיון לבניו מי מטיל כסותו בין לביא ללביאה בשעה שנזקקין זה עם זה

R. Simeon b. Lakish said: <font>Woe unto him who maketh himself alive by the name of God</font>,<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] is read [H] [Herford, op. cit. 74ff. sees in this a covert allusion to Jesus.] ');"><sup>11</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

(במדבר כד, כד) וצים מיד כתים אמר רב ליבון אספיר (במדבר כד, כד) וענו אשור וענו עבר עד אשור קטלי מיקטל מכאן ואילך משעבדי שיעבודי

R. Johanan said: <font>Woe to the nation that may be found [attempting to hinder]</font>, when the Holy One, blessed be He, accomplishes the redemption of his children: <font>who would throw his garment between a lion and a lioness when these are copulating</font>!<span class="x" onmousemove="('comment',' So also, woe to the nation that would come between God and Israel when He is redeeming them to bring them to Himself ');"><sup>12</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

(במדבר כד, יד) הנני הולך לעמי לכה איעצך אשר יעשה העם הזה לעמך עמך לעם הזה מיבעי ליה א"ר אבא בר כהנא כאדם שמקלל את עצמו ותולה קללתו באחרים

And ships shall come from the coast of Chittim.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 24. ');"><sup>13</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אמר להם אלהיהם של אלו שונא זימה הוא והם מתאוים לכלי פשתן בוא ואשיאך עצה עשה להן קלעים והושיב בהן זונות זקינה מבחוץ וילדה מבפנים וימכרו להן כלי פשתן

Rab said: This refers to the White Legion.<span class="x" onmousemove="('comment',' [ [H]. So Levy, adopting the reading [[H] ([G]) [H] ([G])]. Funk, Schwarz Festschrift, p. 248, takes [H] as the Persian aswar, 'knight', and renders 'a legion of knights', (cf. Lat. ferreus equitatus). The verse is accordingly interpreted: 'Legions will come from the Coast of Chittim, etc.' the Chittim being taken to denote Rome, (cf. Targ. Yerushalmi a.l.]. Jastrow regards the whole passage as an interpolation of the eighth or ninth century, and as referring to Leo the Isaurian, the Byzantine Emperor, leader of the iconoclastic movement which caused a long war between the East and the West of the Empire. ');"><sup>14</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

עשה להן קלעים מהר שלג עד בית הישימות והושיב בהן זונות זקינה מבחוץ וילדה מבפנים ובשעה שישראל אוכלין ושותין ושמחין ויוצאין לטייל בשוק אומרת לו הזקינה אי אתה מבקש כלי פשתן זקינה אומרת לו בשוה וילדה אומרת לו בפחות שתים ושלש פעמים

And shall afflict Asshur, and shall afflict &nbsp; &nbsp; Eber:<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. ');"><sup>15</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

ואח"כ אומרת לו הרי את כבן בית שב ברור לעצמך וצרצורי של יין עמוני מונח אצלה ועדיין לא נאסר (יין של עמוני ולא) יין של נכרים אמרה לו רצונך שתשתה כוס של יין כיון ששתה בער בו

Until Asshur, they shall slay; after that, they shall throw into subjection.<span class="x" onmousemove="('comment',' The nations which shall conquer each other — referred to in the words 'and ships' shall, up to Asshur, completely destroy the defeated. But after that a victorious nation shall merely enthral its victim, but not destroy it. ');"><sup>16</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אמר לה השמיעי לי הוציאה יראתה מתוך חיקה אמרה לו עבוד לזה אמר לה הלא יהודי אני אמרה לו ומה איכפת לך כלום מבקשים ממך אלא פיעור [והוא אינו יודע שעבודתה בכך] ולא עוד אלא שאיני מנחתך עד שתכפור בתורת משה רבך שנא' (הושע ט, י) המה באו בעל פעור וינזרו לבשת ויהיו שקוצים באהבם

And now, behold I go unto my people; come, therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 14. ');"><sup>17</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

(במדבר כה, א) וישב ישראל בשטים ר"א אומר שטים שמה רבי יהושע אומר שנתעסקו בדברי שטות

But he should have said, <font>What thy people shall do to this people</font>?<span class="x" onmousemove="('comment',' According to Rabbinic tradition, he advised the Moabites to ensnare Israel through unchastity. Thus, he was referring to an action by the former to the latter, whilst Scripture suggests the reverse. ');"><sup>18</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

ותקראן לעם לזבחי אלהיהן רבי אלעזר אומר ערומות פגעו בהן רבי יהושע אומר שנעשו כולן בעלי קריין

— R. Abba b. Kahana said: <font>It is as one who, cursing himself, refers his malediction to others</font>.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., makes others the object thereof, though meaning himself, so Scripture, alluding to Israel's disgrace, makes it appear that the allusion is really to Moab. ');"><sup>19</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

מאי לשון רפידים רבי אליעזר אומר רפידים שמה רבי יהושע אומר שריפו עצמן מדברי תורה שנאמר (ירמיהו מז, ג) לא הפנו אבות אל בנים מרפיון ידים

He [<font>Balaam</font>] said thus to him [Balak]. 'The <font>God of these hates lewdness</font>, and <font>they are very partial to linen.<span class="x" onmousemove="('comment',' Linen garments were worn by the wealthy and noble; cf. Gen. XLI, 42; Ex. XXVIII, 39. ');"><sup>20</sup></span></font>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אמר רבי יוחנן כל מקום שנאמר וישב אינו אלא לשון צער שנא' (במדבר כה, א) וישב ישראל בשטים ויחל העם לזנות אל בנות מואב (בראשית לז, א) וישב יעקב בארץ מגורי אביו בארץ כנען ויבא יוסף את דבתם רעה אל אביהם ונאמר (בראשית מז, כז) וישב ישראל בארץ גשן ויקרבו ימי ישראל למות (מלכים א ה, ה) וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו (מלכים א יא, יד) ויקם ה' שטן לשלמה את הדד האדומי מזרע המלך הוא באדום

Come, and I will advise thee. Erect for them tents enclosed by hangings, in which place harlots, old women without, young women within, to sell them linen garments.' <font>So he erected curtained tents</font> from the snowy mountain [Hermon] as far as Beth ha-Yeshimoth [i.e., right from north to south], and <font>placed harlots in them</font> — old women without, <font>young women within</font>. And when an Israelite ate, drank, and was merry, and issued forth for a stroll in the market place, the old woman would say to him, 'Dost thou not desire linen garments?' The old woman offered it at its current value, but the young one for less. This happened two or three times. After that she would say to him, 'Thou art now like one of the family; sit down and choose for thyself.' Gourds of Ammonite wine lay near her, and at that time Ammonite<span class="x" onmousemove="('comment',' This is omitted in the Yalkut and Tanhuma. ');"><sup>21</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

(במדבר לא, ח) ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם וגו' את בלעם בן בעור הרגו בחרב בלעם מאי בעי התם א"ר יוחנן שהלך ליטול שכר עשרים וארבעה אלף [שהפיל מישראל] אמר מר זוטרא בר טוביה אמר רב היינו דאמרי אינשי גמלא אזלא למיבעי קרני אודני דהוו ליה גזיזן מיניה

and heathen wine had not yet been forbidden. Said she to him, 'Wouldst thou like to drink a glass of wine?' <font>Having drunk, [his passion] was inflamed, and he exclaimed to her, 'Yield to me!' Thereupon she brought forth an idol</font> from her bosom and said to him, <font>'Worship this'! 'But I am a Jew'</font>, he &nbsp; &nbsp; protested. 'What does that concern thee?' she rejoined, <font>'Nothing is required but that thou should uncover thyself'</font> — whilst <font>he did not know that such was its worship</font>. 'Nay', [said she,] 'I will not leave thee ere <font>thou hast denied the Torah of Moses thy teacher,' as it is written, They went into Baal-peor, and separated themselves unto that shame, and their abominations were according as they loved</font>.<span class="x" onmousemove="('comment',' Hosea IX, 10; i.e., they separated themselves from Moses' teaching. ');"><sup>22</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

(יהושע יג, כב) ואת בלעם בן בעור הקוסם קוסם נביא הוא א"ר יוחנן בתחלה נביא ולבסוף קוסם אמר רב פפא היינו דאמרי אינשי מסגני ושילטי הואי אייזן לגברי נגרי

And Israel abode in Shittim.<span class="x" onmousemove="('comment',' Num. XXV, 1. ');"><sup>23</sup></span> R. Eliezer said: Its name was Shittim. R. Joshua said: They engaged in ways of folly [shetuth],<span class="x" onmousemove="('comment',' [H]. ');"><sup>24</sup></span> And they called the people unto the sacrifices of their gods:<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 2. ');"><sup>25</sup></span> R. Eliezer said: <font>They met them naked</font>;<span class="x" onmousemove="('comment',' They called — i.e., they attracted them by their naked bodies. ');"><sup>26</sup></span> R. Joshua said: <font>They were all excited to pollution</font>.<span class="x" onmousemove="('comment',' Deriving [H] from [H] the usual euphemism for semen. ');"><sup>27</sup></span> What is the meaning of Rephidim?<span class="x" onmousemove="('comment',' Having discussed the meaning of one place name, the Talmud proceeds to discuss another: Then came Amalek and fought with Israel in Rephidim — Ex. XVII, 8. ');"><sup>28</sup></span> — R. Eliezer said: Rephidim was its name. R. Joshua said: [It was so called] because there they slackened in [their loyalty to] the Torah, as it is written, The fathers shall not look back to their children for feebleness of hands.<span class="x" onmousemove="('comment',' Jer. XLVII, 3. This is quoted to shew that [H] which he assumes to be the root of Rephidim, connotes weakness. ');"><sup>29</sup></span> R. Johanan said: Wherever [Scripture] writes 'And he abode [or dwelt]', it denotes trouble, Thus: And Israel abode in Shittim — and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab;<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. ');"><sup>30</sup></span> And Jacob dwelt in the laid where his father was a stranger, in the land of Canaan<span class="x" onmousemove="('comment',' Gen. XXXVII, 1. ');"><sup>31</sup></span> — and Joseph brought unto his father their evil report;<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 3. ');"><sup>32</sup></span> And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. XLVII, 27. ');"><sup>33</sup></span> — And the time drew near that Israel must die;<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 29. ');"><sup>34</sup></span> And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree<span class="x" onmousemove="('comment',' I Kings V, 5. ');"><sup>35</sup></span> — And the Lord stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite; he was the king's seed in Edom.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. XI, 14. ');"><sup>36</sup></span> And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain&nbsp;… <font>Balaam also the son of Beor they slew with the sword</font>.<span class="x" onmousemove="('comment',' Num, XXXI, 8. ');"><sup>37</sup></span> <font>What business had Balaam there?</font> — R. Jonathan said: <font>He went to receive &nbsp; &nbsp; his reward for the twenty-four thousand Israelites whose destruction he had encompassed</font>.<span class="x" onmousemove="('comment',' V. ibid, XXV, 1-9: since Israel was thus seduced and punished through his advice, as stated above, he demanded payment. ');"><sup>38</sup></span> Mar Zutra b. Tobiah remarked in Rab's name: This is what men say, 'When the camel went to demand horns, they cut off the ears he had.'<span class="x" onmousemove="('comment',' So Balaam, demanding a reward, lost his life. ');"><sup>39</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter