Shabbat 257:1
צריכה אני בין לא אמרה צריכה אני אין מחללין עליה את השבת
'I need it' or 'I do not need it,' we may not desecrate the Sabbath for her:<span class="x" onmousemove="('comment',' As there is no danger of life. Asheri, however, reads: If she says, 'I need it', we desecrate (the Sabbath); if she does not say, 'I need it', we do not desecrate. ');"><sup>1</sup></span>
רב אשי מתני הכי מר זוטרא מתני הכי אמר רב יהודה אמר שמואל חיה כל זמן שהקבר פתוח בין אמרה צריכה אני ובין אמרה אין צריכה אני מחללין עליה את השבת נסתם הקבר אמרה צריכה אני מחללין עליה את השבת לא אמרה צריכה אני אין מחללין עליה את השבת
that is how R. Ashi recited it. Mar Zutra recited it thus: Rab Judah said in Samuel's name: If a woman is in confinement, as long as the uterus is open, whether she says, 'I need it' or 'I do not need it,' we desecrate the Sabbath for her. If the uterus is closed, if she says, 'I need it,' we desecrate the Sabbath for her; if she does not say, 'I need it,' we do not desecrate the Sabbath for her.<span class="x" onmousemove="('comment',' Asheri reads: If she says, 'I do not need it', we do not desecrate (the Sabbath); if she does not say. 'I do not need it'. we do desecrate. ');"><sup>2</sup></span>
א"ל רבינא למרימר מר זוטרא מתני לקולא ורב אשי מתני לחומרא הלכתא כמאן א"ל הלכה כמר זוטרא ספק נפשות להקל
Rabina asked Meremar: Mar Zutra recited it in the direction of leniency, [while] R. Ashi recited it in the direction of stringency; which is the law? — The law is as Mar Zutra, replied he: where [a matter of] life is in doubt we are lenient.
מאימתי פתיחת הקבר אמר אביי משעה שתשב על המשבר רב הונא בריה דרב יהושע אמר משעה שהדם שותת ויורד ואמרי לה משעה שחברותיה נושאות אותה באגפיה
From when is the opening of the uterus? — Abaye said: From when she sits on the seat of travail. R. Huna son of R. Joshua said: From when the blood slowly flows down; others state, From when her friends carry her by her arms.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., when she cannot walk. ');"><sup>3</sup></span>
אמרי נהרדעי חיה ג' ז' ול' ג' בין אמרה צריכה אני ובין אמרה לא צריכה אני מחללין עליה את השבת ז' אמרה צריכה אני מחללין עליה את השבת אמרה לא צריכה אני אין מחללין עליה את השבת ל' אפי' אמרה צריכה אני אין מחללין עליה את השבת אבל עושין ע"י ארמאי
The scholars of Nehardea said: A lying-in woman [has three periods: from] three [days after confinement], seven [days], and thirty [days]. From three [days], whether she says, 'I need it' or she says, 'I do not need it,'<span class="x" onmousemove="('comment',' Var. lec.: or she does not say, 'I need it'; similarly infra. ');"><sup>4</sup></span>
כדרב עולא בריה דרב עילאי דאמר כל צרכי חולה נעשין ע"י ארמאי בשבת וכדרב המנונא דאמר רב המנונא דבר שאין בו סכנה אומר לנכרי ועושה
we desecrate the Sabbath for her. [From] seven [days], if she says 'I need it,' we desecrate the Sabbath for her; if she says, 'I do not need it,' we do not desecrate the Sabbath for her. [From] thirty days, even if she says, 'I need it,' we may not desecrate the Sabbath for her,<span class="x" onmousemove="('comment',' For she certainly does not need it and is in no danger. ');"><sup>5</sup></span>
אמר רבא לא אמרן אלא שאין בעלה עמה אבל בעלה עמה בעלה מחממה כי הא דברתיה דרב חסדא טבלה בגו תלתין יומין שלא בפני בעלה ואצטניאת ואמטוי לערסה בתריה דרבא לפומבדיתא
as R. 'Ulla the son of R. Ilai, who said: All the requirements of an invalid may be done by means of a Gentile on the Sabbath, and as R. Hamnuna, who said: In a matter entailing no danger [to life], one bids a Gentile and he does it.
אמר רב יהודה אמר שמואל עושין מדורה לחיה בשבת (בימות הגשמים) סבור מינה לחיה אין לחולה לא בימות הגשמים אין בימות החמה לא (ולא היא ל"ש חיה ול"ש חולה ל"ש בימות הגשמים ול"ש בימות החמה מדאתמר) אמר רב חייא בר אבין אמר שמואל הקיז דם ונצטנן עושין לו מדורה אפי' בתקופת תמוז
Rab Judah said in Samuel's name: For a woman in confinement [the period is] thirty days. In respect of what law? The scholars of Nehardea said: In respect of a ritual bath.<span class="x" onmousemove="('comment',' Which she must not take until thirty days for fear of a cold. ');"><sup>7</sup></span>
שמואל צלחו ליה תכתקא דשאגא רב יהודה צלחו ליה פתורא דיונה לרבה צלחו ליה שרשיפא
Raba observed: We said this only if her husband is not with her;<span class="x" onmousemove="('comment',' After the ritual bath, which she takes in order to eat terumah, etc. ');"><sup>8</sup></span>
וא"ל אביי לרבה והא קעבר מר משום (דברים כ, יט) בל תשחית א"ל בל תשחית דגופאי עדיף לי
but if her husband is with her, he makes her warm. Even as R. Hisda's daughter performed tebillah within thirty days in her husband's absence,<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'not in her husband's presence'. ');"><sup>9</sup></span>
מאי צרכי סעודה רב אמר בשר ושמואל אמר יין רב אמר בשר נפשא חלף נפשא ושמואל אמר יין סומקא חלף סומקא:
Rab Judah said in Samuel's name: We may make a fire for a lying-in woman on the Sabbath [in the winter].<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'in the rainy season'. This is bracketed in the text. ');"><sup>10</sup></span>
(סימן שנמסר)
Now it was understood from him, only for a lying-in woman, but not for an invalid; only in winter, but not in summer. But that is not so: there is no difference between a lying-in woman and any [other] invalid, and summer and winter are alike. [This follows] since it was stated, R. Hiyya b. Abin said in Samuel's name: If one lets blood and catches a chill, a fire is made for him even on the Tammuz [summer] solstice.<span class="x" onmousemove="('comment',' Tammuz is the fourth month of the year, corresponding to about July. ');"><sup>11</sup></span>
שמואל ביומא דעבד מילתא עבדי ליה תבשילא דטחלי ר' יוחנן שתי עד דנפיק תיהיא מאוניה ורב נחמן שתי עד דקפי טחליה רב יוסף שתי עד דנפיק מריבדא דכוסילתא רבא מהדר אחמרא בר תלתא טרפי
A teak chair was broken up for Samuel;<span class="x" onmousemove="('comment',' For a fire, other wood being unavailable. ');"><sup>12</sup></span>
אמר להו רב נחמן בר יצחק לרבנן במטותא מינייכו ביומא דהקזה אמרו לביתייכו נחמן אקלע לגבן
a table [made] of juniper-wood was broken up for Rab Judah. A footstool was broken up for Rabbah, whereupon Abaye said to Rabbah, But you are infringing, thou shalt not destroy?<span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. XX, 19. q.v.; this is understood as a general prohibition of wasteful destruction of any sort. ');"><sup>13</sup></span>
וכולהו אערומי אסירי בר מהאי ערמה דשרי מאן דעביד מילתא ולא אפשר ליה לישקול זוזא מכא וליזיל לשב חנותא עד דטעים שיעור רביעתא ואי לא ליכול שב תמרי אוכמתא ולישוף מישחא בצידעיה וניגני בשמשא
'Thou shalt not destroy' in respect of my own body is more important to me, he retorted.
אבלט אשכחיה לשמואל דגני בשמשא א"ל חכימא דיהודאי בישא מי הוי טבא א"ל יומא דהקזה הוא
Rab Judah said in Rab's name: One should always sell [even] the beams of his house and buy shoes for his feet. If one has let blood and has nothing to eat, let him sell the shoes from off his feet and provide the requirements of a meal therewith. What are the requirements of a meal? — Rab said: Meat; while Samuel said: Wine. Rab said meat: life for life. While Samuel said, Wine: red [wine] to replace red [blood].
ולא היא אלא איכא יומא דמעלי בה שמשא בכוליה שתא יומא דנפלה ביה תקופת תמוז וסבר לא איגלי ליה:
(Mnemonic: <i>SHeNiMSaR</i>.)<span class="x" onmousemove="('comment',' V. p. 110, n. 1. SH=SHemuel (Samuel); N=R. Johanan; M=R. Nahman; S=R. Joseph; R=Raba. ');"><sup>14</sup></span>
(היקיל ברוח טעמא שהה סימן) רב ושמואל דאמרי תרוייהו כל המקיל בסעודת הקזת דם מקילין לו מזונותיו מן השמים ואומרים הוא על חייו לא חס אני אחוס עליו
For Samuel on the day he was bled<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'when he did the thing'. ');"><sup>15</sup></span>
רב ושמואל דאמרי תרוייהו האי מאן דעביד מילתא לא ליתיב היכא דכריך זיקא דילמא שפי ליה אומנא ומוקים ליה ארביעתא ואתי זיקא ושאיף מיניה ואתי לידי סכנה
a dish of pieces of meat was prepared; R. Johanan drank until the smell [of the wine] issued from his ears; R. Nahman drank until his milt swam [in wine]; R. Joseph drank until it [the smell] issued from the puncture of bleeding.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., the hole made in his flesh when he was bled. Jast. s.v. [H] translates: until the puncture was healed up. ');"><sup>16</sup></span>
שמואל הוה רגיל ועבד מילתא בביתא דשב לביניא ואריחא יומא חדא עבד וארגיש בנפשיה בדק וחסר חד אריחא
Raba sought Wine of a [vine] that had had three [changes of] foliage.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., wine in its third year. ');"><sup>17</sup></span>
רב ושמואל דאמרי תרוייהו האי מאן דעביד מילתא ליטעום מידי והדר ליפוק דאי לא טעים מידי אי פגע בשכבא ירקא אפיה אי פגע במאן דקטל נפשא מית אי פגע
R. Nahman b. Isaac said to his disciples: I beg of you, tell your wives on the day of blood-letting, Nahman is visiting us.<span class="x" onmousemove="('comment',' That they may prepare substantial meals! ');"><sup>18</sup></span> Now, all artifices are forbidden, save the following article, which is permitted. Viz., if one is bled and cannot [buy wine],<span class="x" onmousemove="('comment',' Having no money. ');"><sup>19</sup></span> let him take a bad <i>zuz</i><span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., a worn-out one which is not accepted as current coin. ');"><sup>20</sup></span> and go to seven shops until he has tasted as much as a rebi'ith.<span class="x" onmousemove="('comment',' A quarter of a log. Wine was tasted before buying; at each shop he would taste the wine and then proffer the coin, which, of course, would be refused. ');"><sup>21</sup></span> But if not,<span class="x" onmousemove="('comment',' He does not even possess such a coin. ');"><sup>22</sup></span> let him eat seven black dates, rub his temples with oil, and sleep in the sun. Ablat<span class="x" onmousemove="('comment',' A Persian sage and friend of Samuel, v. A.Z. 30a. ');"><sup>23</sup></span> found Samuel sleeping in the sun. Said he to him, O Jewish Sage! can that which is injurious be beneficial? It is a day of bleeding, replied he.<span class="x" onmousemove="('comment',' And I require heat. ');"><sup>24</sup></span> Yet it is not so, but there is a day when the sun is beneficial for the whole year, [viz.,] the day of the Tammuz [summer]<span class="x" onmousemove="('comment',' Var. lec. Tebeth (winter). ');"><sup>25</sup></span> solstice, and he said to himself, I will not reveal it to him.<span class="x" onmousemove="('comment',' Samuel possessed medical knowledge and did not wish to reveal trade secrets. ');"><sup>26</sup></span> (Mnemonic: <i>Sparingly, wind, taste, tarry</i>.) Rab and Samuel both Say: If one makes light of the meal after bleeding his food will be made light of by Heaven, for they Say; He has no compassion for his own life, shall I have compassion upon him! Rab and Samuel both say: He who is bled, let him, not sit where a wind can enfold [him], lest the cupper drained him [of blood] and reduced it<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'set it'. ');"><sup>27</sup></span> to [just] a rebi'ith,<span class="x" onmousemove="('comment',' Which was held to be the minimum quantity of blood which can sustain life. ');"><sup>28</sup></span> and the wind come and drain him [still further], and thus he is in danger. Samuel was accustomed to be bled in a house [whose wall consisted] of seven whole bricks,<span class="x" onmousemove="('comment',' A whole brick is three handbreadths, ');"><sup>29</sup></span> and a half brick [in thickness]. One day he bled and felt himself [weak]; he examined [the wall] and found a half-brick missing. Rab and Samuel both say: He who is bled must [first] partake of something and then go out; for if he does not eat anything, if he meets a corpse his face will turn green; if he meets a homicide he will die; and if he meets