Talmud Bavli
Talmud Bavli

Shabbat 287:1

CommentaryAudioShareBookmark
1

שלא לרצון שדם מגפתה טהור אמר להן מחמיר אני בחלב מבדם שהחולב לרפואה טמא והמקיז לרפואה טהור אמרו לו סלי זיתים וענבים יוכיחו שהמשקין היוצאין מהן לרצון טמאין שלא לרצון טהורים

without [the owner's] desire, though the blood of its wound is clean? I am more stringent in the case of milk than in the case of blood, replied he, because if one milks<span class="x" onmousemove="('comment',' A cow, or if one draws off a woman's milk. ');"><sup>1</sup></span> as a remedy<span class="x" onmousemove="('comment',' Not because the milk is required, but because its presence in the animal or woman may be injurious to them. ');"><sup>2</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מאי לאו לרצון דניחא ליה שלא לרצון בסתמא ומה זיתים וענבים דבני סחיטה נינהו שלא לרצון ולא כלום תותים ורמונים דלאו בני סחיטה נינהו לא כ"ש

it [the milk] is unclean, whereas if one lets blood as a remedy it is clean. Said they to him: Let baskets of olives and grapes prove it, for the liquid that exudes from them with [their owner's] desire is unclean; without [their owner's] desire, is clean. Now does not 'with desire' mean that he [the owner] is pleased therewith;<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., from his explicit statements we understand that he is pleased therewith. — It may be observed that where fruit is kept for its juice, its exuding is regarded as in conformity with the owner's desire, whether he actually wanted it just then or not. ');"><sup>3</sup></span> whilst 'without [his] desire' means that it [the purpose] is unspecified?<span class="x" onmousemove="('comment',' In which case it is clean, because it is not regarded as a liquid. This must at least represent the view of R. Judah, whose range of liquids is more restricted than that of the Rabbis. ');"><sup>4</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

לא לרצון בסתמא שלא לרצון דגלי אדעתיה דאמר לא ניחא לי ואיבעית אימא שאני סלי זיתים וענבים כיון דלאיבוד קיימי מעיקרא אפקורי מפקרי להו

Now if olives and grapes, which stand to be pressed, yet where [the juice exudes] without desire it is nothing: how much more so mulberries and pomegranates, which do not stand to be pressed?<span class="x" onmousemove="('comment',' And since according to R. Judah it is not a liquid in respect of defilement, when it exudes on the Sabbath it should be permitted. This is the point of the difficulty. ');"><sup>5</sup></span> — No: 'with desire' means that it is unexpressed, whilst 'without desire means that he [the owner] revealed his mind, saying, 'It does not please me An alternative answer is: baskets of olives and grapes are different, [for] since it stands to be wasted,<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. the liquid that exudes. Thus 'baskets' is intentionally stated here, for the juice runs out through the holes. ');"><sup>6</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אשכחן ר' יהודה דמודי לרבנן בזיתים ובענבים רבנן דמודו ליה לרבי יהודה בשאר פירות מנלן דתניא סוחטין

he [the owner] indeed renounces it beforehand.<span class="x" onmousemove="('comment',' Hence it certainly does not exude with his desire. But if the fruit is in other utensils which conserve the liquid, it is regarded as exuding with his desire even where he said nothing. ');"><sup>7</sup></span> We have [thus] found that R. Judah agrees with the Rabbis in the case of olives and grapes. How do we know that the Rabbis agree with R. Judah in the case of other fruits?<span class="x" onmousemove="('comment',' Excluding mulberries and pomegranates. ');"><sup>8</sup></span> Because it was taught: One may express

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter