Yevamot 75
דרכי חד גבך הוא אבל הכא מי איכא למימר הכי
my only path lies in your fields', but could such a plea be advanced here! And R. Jeremiah can tell you: I may uphold even the view of the Rabbis, for the Rabbis made their ruling there only because he can tell him, 'If you keep silence, well and good, and if not I will return the deeds to their original owners and you will have no chance to call them to law', but could such a plea be advanced here! Where a 'doubtful son'<span class="x" onmousemove="('comment',' V. supra p. 236, n. 2. ');"><sup>1</sup></span> and a levir came to claim their shares<span class="x" onmousemove="('comment',' V. loc. cit. n. 3. ');"><sup>2</sup></span>
ורבי ירמיה אמר לך אנא דאמרי אפי' לרבנן עד כאן לא קאמרי רבנן התם אלא משום דא"ל אי שתקת שתקת ואי לא מהדרנא שטרא למרייהו ולא מצית לאשתעויי דינא בהדייהו אבל הכא מי איכא למימר הכי
in the estate of the grandfather,<span class="x" onmousemove="('comment',' Of the 'doubtful son', the father of the levir and the deceased. ');"><sup>3</sup></span> the former<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'the doubtful'. ');"><sup>4</sup></span> pleading, 'I am<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'that man'. ');"><sup>5</sup></span>
ספק ויבם שבאו לחלוק בנכסי סבא ספק אמר האי גברא בר מיתנא הוא ופלגא דידי הוא יבם אמר את בראי דידי את ולית לך ולא מידי
the son of the deceased and half of the estate belongs, therefore, to me', while the levir pleads, 'You are my own son and you have, therefore, no share whatsoever', the levir's claim being a certainty<span class="x" onmousemove="('comment',' He knows exactly by virtue of whose, and by virtue of what rights he advances his claim, and he may consequently be regarded as being in actual possession of the estate. ');"><sup>6</sup></span> and that of the 'doubtful son' a doubtful one,<span class="x" onmousemove="('comment',' He cannot in any way be sure whose son he is and by virtue of whose rights his claim is advanced. ');"><sup>7</sup></span> doubt may not supersede<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'take out'. ');"><sup>8</sup></span>
הוי יבם ודאי וספק ספק ואין ספק מוציא מידי ודאי
a certainty. Where the 'doubtful son'<span class="x" onmousemove="('comment',' V. supra p. 236, n. 2. ');"><sup>1</sup></span> and the sons of the levir came to claim their shares<span class="x" onmousemove="('comment',' V. loc. cit. n. 3. ');"><sup>2</sup></span>
ספק ובני יבם שבאו לחלוק בנכסי סבא ספק אמר ההוא גברא בר מיתנא הוא ופלגא דידי הוא ובני יבם אמרי אחונא את ומנתא אית לך בהדן
in the estate of their grandfather,<span class="x" onmousemove="('comment',' Cf. supra note 3. ');"><sup>9</sup></span> the former<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'the doubtful'. ');"><sup>4</sup></span> pleading. 'I am<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'that man'. ');"><sup>5</sup></span>
פלגא דקמודי להו שקלי תילתא דקא מודו ליה שקל פש להו דנקא הוי ממון המוטל בספק וחולקין
the son of the deceased and half of the estate is, therefore, mine'<span class="x" onmousemove="('comment',' Since it is to be divided into two equal shares between the two sons of the deceased. ');"><sup>10</sup></span> while the sons of the levir plead, 'You are our brother and you have a share like one of us',<span class="x" onmousemove="('comment',' If for instance, the total number of brothers was three, he is entitled, they claim, to a third of the estate only, and not to a half, ');"><sup>11</sup></span> they receive the half which he concedes to them while he receives the third<span class="x" onmousemove="('comment',' V. note 13 supra. ');"><sup>12</sup></span>
סבא ויבם בנכסי ספק או סבא וספק בנכסי יבם
which they concede to him, and thus a sixth<span class="x" onmousemove="('comment',' [H], a sixth of a denar, hence a 'sixth' generally. ');"><sup>13</sup></span> remains,<span class="x" onmousemove="('comment',' 1 — (1/2 + 1/3) = 1/6. ');"><sup>14</sup></span> which, being property<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'money'. ');"><sup>15</sup></span>
הוי ממון המוטל בספק וחולקין:
of uncertain ownership, is to be equally divided.<span class="x" onmousemove="('comment',' Between the claimants. ');"><sup>16</sup></span> Where the grandfather<span class="x" onmousemove="('comment',' V. supra note 3. ');"><sup>17</sup></span> and the levir [claim their shares] in the estate of the 'doubtful son' or where the grandfather<span class="x" onmousemove="('comment',' V. supra note 3. ');"><sup>17</sup></span>
<big><strong>מתני׳</strong></big> שומרת יבם שנפלו לה נכסים מודים ב"ש וב"ה שמוכרת ונותנת וקיים
and the 'doubtful son' [claim their shares] in the estate of the levir, the estate is to be regarded as money of uncertain ownership and is to be equally divided.<span class="x" onmousemove="('comment',' Between the claimants. ');"><sup>16</sup></span> <b><i>MISHNAH</i></b>. IF A WOMAN AWAITING [THE DECISION OF] THE LEVIR<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] the widow of a deceased brother during the period intervening between the death of her husband and the halizah or marriage with the levir. ');"><sup>18</sup></span> CAME INTO THE POSSESSION OF<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'there fell to her'. The assumption now is that this occurred during her 'waiting period'. v. supra n. 1, ');"><sup>19</sup></span>
מתה מה יעשה בכתובתה ובנכסים הנכנסים ויוצאין עמה ב"ש אומרים יחלוקו יורשי הבעל עם יורשי האב וב"ה אומרים נכסים בחזקתן כתובה בחזקת יורשי הבעל נכסים הנכנסים ויוצאין עמה בחזקת יורשי האב
PROPERTY,<span class="x" onmousemove="('comment',' Bequeathed to her by her father or presented to her as a gifts ');"><sup>20</sup></span> BETH SHAMMAI AND BETH HILLEL AGREE THAT SHE MAY SELL IT OR GIVE IT AWAY, AND THAT HER ACT IS LEGALLY VALID. IF SHE<span class="x" onmousemove="('comment',' V. supra note 1. ');"><sup>21</sup></span> DIED, WHAT SHALL BE DONE WITH HER <i>KETHUBAH</i><span class="x" onmousemove="('comment',' V. Glos. ');"><sup>22</sup></span>
כנסה הרי היא כאשתו לכל דבר ובלבד שתהא כתובה על נכסי בעלה הראשון:
AND WITH PROPERTY THAT COMES IN AND GOES OUT WITH HER?<span class="x" onmousemove="('comment',' Her melog property. v. Glos. ');"><sup>23</sup></span> BETH SHAMMAI SAID: THE HEIRS OF HER HUSBAND<span class="x" onmousemove="('comment',' Who is heir to his wife. Husband in this context _ levir. ');"><sup>24</sup></span> ARE TO SHARE IT<span class="x" onmousemove="('comment',' In the Gemara it is explained that this refers to the melog property only. In respect to the kethubah Beth Shammai agree with Beth Hillel. ');"><sup>25</sup></span>
<big><strong>גמ׳</strong></big> מ"ש רישא דלא פליגי ומ"ש סיפא דפליגי
WITH THE HEIRS OF HER FATHER;<span class="x" onmousemove="('comment',' It being a matter of doubt whether the levirate bond with the levir constitutes such a close relationship as that of an actual marriage, the right of heirship as between her husband's heirs and hers cannot be definitely determined and the property must, therefore, be equally divided between them. ');"><sup>26</sup></span> AND BETH HILLEL SAID: THE PROPERTY IS TO REMAIN WITH THOSE IN WHOSE POSSESSION IT IS, [HENCE] THE <i>KETHUBAH</i> IS TO REMAIN IN THE POSSESSION OF THE HEIRS OF THE HUSBAND WHILE THE PROPERTY WHICH COMES IN AND GOES OUT WITH HER<span class="x" onmousemove="('comment',' Her melog property. v. Glos. ');"><sup>23</sup></span> REMAINS IN THE POSSESSION OF THE HEIRS OF HER FATHER.<span class="x" onmousemove="('comment',' For further notes v. Keth., Sonc. ed. pp. 507 ff. ');"><sup>27</sup></span>
אמר עולא רישא דנפלה כשהיא ארוסה וסיפא דנפלה כשהיא נשואה
WHERE HE MARRIED HER,<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] the widow of a deceased brother during the period intervening between the death of her husband and the halizah or marriage with the levir. ');"><sup>18</sup></span> SHE IS DEEMED TO BE HIS WIFE IN EVERY RESPECT SAVE THAT HER <i>KETHUBAH</i> REMAINS A CHARGE ON HER FIRST HUSBAND'S ESTATE. <b><i>GEMARA</i></b>. Wherein does the first clause<span class="x" onmousemove="('comment',' The case where the widow is alive. ');"><sup>28</sup></span>
וקסבר עולא זיקת ארוסה עושה ספק ארוסה
in which there is no dispute between them<span class="x" onmousemove="('comment',' Beth Shammai and Beth Hillel. ');"><sup>29</sup></span> differ from the final clause<span class="x" onmousemove="('comment',' Where the widow had died. ');"><sup>30</sup></span> in which they<span class="x" onmousemove="('comment',' Beth Shammai and Beth Hillel. ');"><sup>29</sup></span> do dispute?<span class="x" onmousemove="('comment',' Why is the widow in the first case regarded as the confirmed possessor of the property and allowed to dispose of it in any manner she desires, while in the second case her right of possession is in dispute, her rightful heirs not being regarded as the lawful and undisputed successors to her property? ');"><sup>31</sup></span> 'Ulla replied: The first clause deals with a woman who became subject to the levirate marriage<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'when she fell'. ');"><sup>32</sup></span> while betrothed, and the final clause with one who became subject to the levirate marriage<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'when she fell'. ');"><sup>32</sup></span> while married. And 'Ulla is of the opinion that the levirate bond<span class="x" onmousemove="('comment',' Between the widow and the levir, due to the obligations of the levirate. ');"><sup>33</sup></span> of a betrothed woman renders her 'doubtfully betrothed'<span class="x" onmousemove="('comment',' The levirate bond not carrying the same force as actual betrothal. ');"><sup>34</sup></span>