Talmud Bavli
Talmud Bavli

Chasidut for Kiddushin 79:13

מחשבה רעה אין הקדוש ברוך הוא מצרפה למעשה שנאמר (תהלים סו, יח) און אם ראיתי בלבי לא ישמע ה' ואלא מה אני מקים (ירמיהו ו, יט) הנני מביא אל העם הזה רעה פרי מחשבותם מחשבה שעושה פרי הקב"ה מצרפה למעשה מחשבה שאין בה פרי אין הקב"ה מצרפה למעשה

Similarly you read: Woe unto the wicked [man] [that is] evil; for the reward of his hands shall be given unto him:<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 11.');"><sup>22</sup></span> is there then a wicked man that is evil and one that is not evil? But he that is evil to Heaven and evil to man, he is a wicked man that is evil; he who is evil to Heaven but not evil to man, he is a wicked man that is not evil.

Kedushat Levi

Leviticus 26,3. “if you will walk in My statutes and ‎observe My commandments and carry them out.” At first ‎glance there appears to be unnecessary verbiage in this verse. We ‎would have expected the Torah to write simply: ‎אם תשמרו את ‏מצותי ונתתי גשמיכם בעתו‎, “if you will observe My commandments I ‎will provide your rainfall at the appropriate time.” However, the ‎reason for the additional words may be understood when we recall ‎that the Talmud in Kiddushin 40 states that G’d will ‎account a good intention as if it were a good deed, i.e. that the ‎good intention is already accounted as fulfillment of a ‎commandment. In other words, the good intention is accounted ‎as if it had already been translated into action, so that if through ‎an accident beyond one’s control actual performance of the good ‎intention was prevented, one is still given credit for it.‎Leviticus 26,3. “if you will walk in My statutes and ‎observe My commandments and carry them out.” At first ‎glance there appears to be unnecessary verbiage in this verse. We ‎would have expected the Torah to write simply: ‎אם תשמרו את ‏מצותי ונתתי גשמיכם בעתו‎, “if you will observe My commandments I ‎will provide your rainfall at the appropriate time.” However, the ‎reason for the additional words may be understood when we recall ‎that the Talmud in Kiddushin 40 states that G’d will ‎account a good intention as if it were a good deed, i.e. that the ‎good intention is already accounted as fulfillment of a ‎commandment. In other words, the good intention is accounted ‎as if it had already been translated into action, so that if through ‎an accident beyond one’s control actual performance of the good ‎intention was prevented, one is still given credit for it.‎
From this it follows that when one performs a good deed ‎‎(commandment) truly without any ulterior motive this may ‎result in such a person being transported to a higher spiritual ‎level than the one he had been on prior to performance of that ‎commandment. As a result of such a spiritual “promotion,” one ‎will be granted the opportunity to fulfill still other ‎commandments. The process will continue as a self-fulfilling ‎prophecy. This is what the sages had in mind when they said that ‎the reward of fulfilling a commandment is another ‎commandment. (Avot 4,2) It is also the meaning of ‎מצוה ‏גוררת מצוה‎, “performance of one commandment drags an ‎additional commandment in its wake.” (ibid.) Keeping this in ‎mind we can also understand the meaning of the line in ‎‎Niddah 73 quoted in the name of Tanna de bey Eliyahu ‎that every person who makes it a rule to study at least one ‎‎halachah daily, is assured that he will have a share in the ‎world to come. The meaning is that that individual will progress ‎daily ever closer to his ultimate objective of the world to come as ‎he has not been deflected from his path. This is the meaning of ‎the verse from Scripture quoted by the author of this saying, i.e. ‎Chabakuk 3,6 ‎הליכות עולם לו‎, “he will make steady progress ‎towards another, eternal life.”‎
The words: ‎אם בחקותי תלכו‎, mean that “if you cleave to My ‎statutes,” you will be considered as “walking” on the right path, ‎תלכו‎. The words: ‎ואת מצותי תשמרו‎, refer to your planning, ‎thinking of, performing My commandments, even if you have not ‎succeeded for some reason to carry out your good intention, I will ‎consider it as if you had done it, i.e. ‎ועשיתם אותם‎. When ‎understood in this manner, none of the words in our verse are ‎superfluous or repetitious.‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse