Commentary for Ketubot 140:1
נעשה כאומר לה צאי מעשה ידיך במזונותיך ואם איתא להא דרב הונא אמר רב דא"ר הונא אמר רב יכולה אשה שתאמר לבעלה איני ניזונת ואיני עושה קונם שאני עושה לפיך אמאי אינו צריך להפר לימא מתוך שיכולה לומר איני ניזונת ואיני עושה נעשה כמי שאומרת לו איני ניזונת ואיני עושה
it is as if [in making his vow] he has said to her, “Deduct [the proceeds of] your handiwork for your maintenance.” However, if we hold like R. Huna in the name of Rav, for R. Huna stated in the name of Rav: A wife may say to her husband , “I will not be maintained nor will I do any work for you,” why should there be no need to annul [her vow] when she said “Konam that which I produce for your mouth”? Let it rather be said that since she may say, “I will not be maintained nor will I do any work for you,” it is as if she said “I will not be maintained nor will I do any work for you.”
Explore commentary for Ketubot 140:1. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.