Commentary for Kiddushin 66:5
איבעיא להו בנו והוא רבו מהו לעמוד מפני אביו ת"ש דאמר ליה שמואל לרב יהודה שיננא קום מקמי אבוך שאני רב יחזקאל דבעל מעשים הוה דאפילו מר שמואל נמי קאים מקמיה
But perhaps it means the fear of usury and [false] weights!<span class="x" onmousemove="('comment',' For there too fear of God is mentioned: Take thou no usury of him nor increase, but fear thy God (Lev. XXV, 36) . In respect to false weights Rashi quotes, Thou shalt have a perfect and just weight (Deut. XXV, 15) , but Tosaf. observes that fear of God is not mentioned there, and ukuafn mentions the reading miksholoth , , stumbling-blocks: the reference then is to Lev. XIX, 14: thou shalt not put a stumbling-block before the blind, but fear thy God. But S. Strashun explains that there is a misprint in Rashi, and the text to be quoted is, Just balances, just weights . . shall ye have: I am the Lord your God. (Lev. XIX, 36) . 'I am the Lord your God' implies fear; cf. B.M. 61b.');"><sup>4</sup></span> - R'Eleazar infers [his dictum] from the use of pene ['before'] in both cases.<span class="x" onmousemove="('comment',' But is not written In connection with usury. Though it is used in connection with the stumbling-block, yet shewing fear before God has more in common with rising before a Sage than refraining from putting a stumbling-block before the blind (Tosaf.) .');"><sup>5</sup></span>
Daf Shevui to Kiddushin
Daf Shevui to Kiddushin
The Talmud rejects this argument—R. Judah was not told to stand in front of his father because of his father’s scholarly characteristics. It was his father’ good deeds that caused Shmuel to rebuke R. Judah for not standing, and even other sages stood in front of him.
What Shmuel was telling him was not just to honor his father. He was telling him to honor his father even at Shmuel’s expense.