Commentary for Kiddushin 97:13
על מנת שאני שונה חזקיה אמר הלכות ור' יוחנן אמר תורה
Even if he translates it according to his own understanding! But it was taught: R'Judah said: If one translates<span class="x" onmousemove="('comment',' This refers to the public translations in the synagogue alongside the Reading of the Law, which was also a feature of ancient times. ktrah hekt ,t utrhu');"><sup>17</sup></span> a verse literally, he is a liar; if he adds thereto, he is a blasphemer and a libeller.<span class="x" onmousemove="('comment',' Meharef and megaddef are synonyms. [Tosaf. In the name of R. Hananel cites Ex. XXIV. 10: of which the literal rendering 'they saw the God of Israel' conveys a lie, as God cannot be seen, whilst the added words in the rendering 'they saw the angel of the God of Israel' involves a blasphemy; for further examples v. Harkavy, A., Teshuboth ha-Geonim, pp. 124ff.]');"><sup>18</sup></span> Then what is meant by translation?