Commentary for Shabbat 71:2
ומאי שופר נמי חצוצרות כדרב חסדא דא"ר חסדא הני תלת מילי אישתני שמייהו מכי חרב בית המקדש חצוצרתא שופרא שופרא חצוצרתא למאי נפקא מינה לשופר של ראש השנה
and what indeed is meant by '<i>shofar</i>', a trumpet,<span class="x" onmousemove="('comment',' In the first Baraitha, once it is stated that a shofar may not be moved, though it can be put to a permitted use, a trumpet need not be mentioned. Hence it is stated that the language changed in the course of time, 'shofar' and 'trumpet' reversing their meaning. Thus the first Baraitha first states that a trumpet may not be handled, and then adds that the same applies even to a shofar. ');"><sup>3</sup></span> in accordance with R. Hisda. For R. Hisda said: The following three things reversed their designations after the destruction of the Temple: [i] trumpet [changed to] <i>shofar</i>, and <i>shofar</i> to trumpet. What is the practical bearing thereof? in respect of the <i>shofar</i> [blown] on New Year.<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Lev. XXIII, 24; Num. XXIX, 1. This must be blown on what is popularly called a trumpet, which is really a shofar (ram's horn). ');"><sup>4</sup></span>
Explore commentary for Shabbat 71:2. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.