Talmud Bavli
Talmud Bavli

Commentary for Shabbat 98:15

איתיביה ההוא מרבנן בר יומיה לרבא טומנין בגיזי צמר ואין מטלטלין אותן כיצד הוא עושה

they had was sufficient:<span class="x" onmousemove="('comment',' Ex. XXXVI, 7. ');"><sup>13</sup></span> is that of the number, while this<span class="x" onmousemove="('comment',' 'And he went into the house to do his work', ');"><sup>14</sup></span> is [to be interpreted] in accordance with the view that he entered to perform his business;<span class="x" onmousemove="('comment',' A euphemism for adultery; v. Sot. 36b. In that case melakto (his work) does not connote actual work, and is not included. ');"><sup>15</sup></span> or perhaps and he went into the house to do his work' is of the number, while this 'for the work they had was sufficient' is meant thus: their business was completed?<span class="x" onmousemove="('comment',' They had brought all the materials required. On this supposition the verse is translated as in the E.V. ');"><sup>16</sup></span> The question stands over. It was taught as the opinion that it corresponds to the forms of labour in the Tabernacle. For it was taught: Liability is incurred only for work of which the same was performed in the Tabernacle. They sowed, hence ye must not sow; they reaped, hence ye must not reap;<span class="x" onmousemove="('comment',' Certain vegetables had to be sown and reaped to provide dyes for the hangings. ');"><sup>17</sup></span> they lifted up the boards from the ground to the waggon,<span class="x" onmousemove="('comment',' The ground was a public domain, while the waggon was a private domain. ');"><sup>18</sup></span> hence ye must not carry in from a public to a private domain; they lowered the boards from the waggon to the ground, hence ye must not carry out from a private to a public domain; they transported [boards, etc.,] from waggon to waggon, hence ye must not carry from one private to another private domain. 'From one private to another private domain'- what [wrong] is done? Abaye and Raba both explained — others say, R. Adda b. Ahabah: It means from one private to another private domain via public ground. IN WOOL SHEARINGS, BUT THEY MAY NOT BE HANDLED. Raba said: They learnt this only where one had not stored [food] in them; but if one had stored food in them [on that Sabbath], they may be handled. A certain student of one day's standing<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., who had come to the college for the first time that day. V. Hag. 5b. ');"><sup>19</sup></span> refuted Raba: WE MAY STORE [FOOD] [H] IN WOOL SHEARINGS, BUT THEY MAY NOT BE HANDLED. WHAT THEN IS DONE?

Explore commentary for Shabbat 98:15. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.

Previous VerseFull ChapterNext Verse