Talmud Bavli
Talmud Bavli

Commentary for Sukkah 88:6

אמר אייבו הוה קאימנא קמיה דרבי אלעזר בר צדוק אתא לקמיה ההוא גברא א"ל קרייתא אית לי כרמיא אית לי זיתיא אית לי ואתו בני קרייתא ומקשקשין בכרמיא ואוכלין בזיתיא אריך או לא אריך א"ל לא אריך הוה קא שביק ליה ואזיל אמר כדו הויתי דיירי בארעא הדא מ' שנין ולא חמיתי בר אינש מהלך בארחן דתקנן כדין הדר ואתי וא"ל מאי מיעבד א"ל אפקר זיתיא לחשוכיא ותן פריטיא לקשקושי כרמים

Aibu stated: I was standing in the presence of R. Elazar b. Zadok. A certain man came before him and said to him: I have cities, vineyards and olive trees, and the inhabitants of the cities come and hoe the vineyards and eat the olives [on the Sabbatical year]. Is this proper or improper? [R. Yohanan] rules that indeed it is improper As the man was about to leave him and depart, [R. Elazar] said I have now lived in the land for forty years, and I have never seen a man walking in the paths of righteousness as this man. The man went back and said to him: ‘What should be done?’ He answered him: Abandon the olives to the poor and pay the workers for hoeing the vineyards

Rashi on Sukkah

I have villages - villages and their residents.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Sukkah

And they hoe in the groves - They hoe the groves in the seventh [year].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Sukkah

Rabbi Eliezar bar Tzadok said, "Already I have lived" - "Already forty years have passed that I have lived in this land."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Sukkah

Declare the olives ownerless for the poor (hashokhaya) - for the poor (ani'im).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse