Commentary for Yoma 153:13
אלא אמר רב נחמן בר יצחק מהכא (ירמיהו ב, כה) מנעי רגלך מיחף וגרונך מצמאה מנעי עצמך מן החטא כדי שלא יבא רגלך לידי יחוף מנעי לשונך מדברים בטלים כדי שלא יבא גרונך לידי צמאה
Obviously 'of shoes'. Perhaps it means bare because without horse and whip? - Rather, said R'Nahman B'Isaac, the inference comes from: Go and loose the sack-cloth from off thy loins, and put thy shoe from off thy foot,<span class="x" onmousemove="('comment',' Isa. XX, 2.');"><sup>26</sup></span> and it is written: And he did so, walking naked and bare.<span class="x" onmousemove="('comment',' Isa. XX, 2.');"><sup>26</sup></span> 'Bare' of what?
Explore commentary for Yoma 153:13. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.