<big><strong>גמ׳</strong></big> איבעיא להו כשהן מפייסין לעבודה אחת מפייסין או דילמא לכל עבודה ועבודה הן מפייסין תא שמע ארבע פייסות היו שם ואי סלקא דעתך לכל עבודה הן מפייסין טובא הוו אמר רב נחמן בר יצחק הכי קאמר ארבע פעמים נכנסין להפיס ולכל חדא וחדא היו בה טובא פייסות
THE CAKES<span class="x" onmousemove="('comment',' Made on the (pan) . V. Men.96a. It was the daily sacrifice of the high priest which accompanied the daily regular sacrifice. Lev. VI, 13; Shek. VII, 6.');"><sup>23</sup></span> AND THE WINE.<span class="x" onmousemove="('comment',' Num. XXVIII, 7.');"><sup>24</sup></span> ALTOGETHER THIRTEEN PRIESTS OBTAINED A TASK.<span class="x" onmousemove="('comment',' Two, that of slaughtering and sprinkling; two, clearing the golden altar and the candlestick; six, taking up the limbs and inwards, three, taking up the flour and wine-offerings.');"><sup>25</sup></span> BEN AZZAI SAID BEFORE R'AKIBA IN THE NAME OF JOSHUA: IT [THE DAILY OFFERING] WAS OFFERED UP IN THE WAY IT WALKS.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'according to the manner of its gait', i.e., in order of the parts of the body active in the movements; first head and right hind-leg, then breast and neck, then the two fore-legs, then the two flanks, the tail and the left hind-leg.');"><sup>26</sup></span> <big><b>GEMARA: </b></big>The question was asked: When they take the count, do they do so for one service or for each individual task? - Come and hear: Four counts were there.<span class="x" onmousemove="('comment',' Supra 22a.');"><sup>27</sup></span> Now if the thought should arise in you that there was a separate count for each task, there would be need of many counts! - R'Nahman B'Isaac said: This is what [the Mishnah] means: Four times they went in for counting, and on each occasion there were many counts.
Machzor Yom Kippur Ashkenaz
Each day he was visited by wise men, the elders of the Sanhedrin who said to him, “Please study [the order of the Daily Service.]” On the morning of the ninth day of Tishrei, he was placed at the eastern gate [of the Temple courtyard]. The choice [animals] which would be sacrificed, were brought before him. Before sunset [of the Day of Atonement] his food intake was diminished, for fear he might become impure during the sleep brought on by excess food. [Before] the elders of his tribe taught him how to perform chafina (ִחֲפִינָה), and burn the incense inside [the Holy of Holies,] the elders of Sanhedrin gave him an oath. His flesh crept [with fear]; and he cried because he was suspected. The elders of Sanhedrin turned aside and also wept for having suspected him. They lectured to him and read from Scriptures. They gathered around him to study, to keep him awake until midnight. Joyously they chose for the Terumas Hadeshen, the first choosing of the day. They chose again to clean the inner Altar and five wicks of the meonrah. However, the choosing to burn the incense was limited to those who had never done so. Bringing up the limbs to the Altar, was the fourth choosing. The break of dawn was announced by the watchman. A sheet of linen was placed before the mikvah for his modesty. He took off his clothes, immersed himself and put on the eight golden garments. He washed his hands and feet and made the incision in the Daily morning Sacrifice. Another priest was appointed to complete the slaughter, permitting the High Priest to receive [the blood] and sprinkle it [on the outer Altar.] He withdrew, [entered the Sanctuary,] and burned incense [upon the inner altar;] then he cleaned the wicks of the Menorah. Then he burnt the Daily Morning Offering, and poured a libation of wine upon the Altar. The Daily Morning Offering he thus completed and proceeded in order with the next services. A white sheet was set before him as before. He was brought to the Parve chamber [which was located] within the Temple courtyard. There he washed his hands and feet, and took off the eight golden garments. He stepped [into the Mikvah] and immersed himself, and after which he put on white garments; then washed his hands and feet. The white garments were of linen from Pallus worth eighteen measures, the finest linen with which to serve the King of Glory. His ox stood between the antechamber and the outer Altar; its face to the West, its head to the South. He leaned his hands upon its head, and confessed his sins, not hiding even one.
Ask RabbiBookmarkShareCopy