Midrash for Bekhorot 81:14
וקתני ואתי דיחידאה
WHITE SPOTS ON THE CORNEA AND WATER [DRIPPING FROM THE EYE] WHEN NOT PERMANENT FEATURES, OR MOLARS WHICH HAVE BEEN BROKEN BUT NOT TORN OUT [COMPLETELY] OR [AN ANIMAL] AFFECTED WITH GARAB,<span class="x" onmousemove="('comment',' V. GEMARA:');"><sup>9</sup></span>
Sifrei Devarim
Whence do we derive (the same for animals that are) scrofulous, warty, scabbied, old, sick, or malodorous? From "every." I might think that they could be slaughtered (and eaten) outside Jerusalem; it is, therefore, written "lame or blind': "lame" and "blind" were in the category (of blemished animals). Why did they leave that category (for special mention)? To make them the basis for a comparison, viz.: Just as "lame" and "blind" are distinct in being external blemishes, which do not heal, so, all (blemishes which render a bechor subject to slaughtering and eating outside Jerusalem) must be of that kind.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Devarim
Whence do I derive (the same for) one that is sick, old, or malodorous? From "any unseemly thing."
Ask RabbiBookmarkShareCopy