Musar for Berakhot 66:25
אין לגבי משה מילתא זוטרתא היא דאמר ר' חנינא משל לאדם שמבקשים ממנו כלי גדול ויש לו דומה עליו ככלי קטן קטן ואין לו דומה עליו ככלי גדול:
Yes, in the estimation of Moses it was a small thing ; for R. Hannina said : A parable : [It may be likened] to a man from whom a large vessel is required ; possessing it, it seems to him small ; but if he does not possess it, though it be small, it seems to him large.
Shenei Luchot HaBerit
When the Torah writes in 10,12: ועתה ישראל מה ה' אלוקיך שואל ממך, the word מה is an allusion to Moses and Aaron who had said disparagingly of themselves, ונחנו מה. It is expected of us that we follow in the steps of Moses and Aaron, both of whom set such an outstanding example of humility. Only if we try and emulate Moses and Aaron will we attain the level of spirituality which is implied in this verse by the title ישראל. The word מה may be read as מאה, i.e. 100, seeing it can be understood as diminutive such as in the example from Moses and Aaron. On the other hand, it can also stand for unlimited expansion such as מה רב טובך, "How abundant is Your good," in Psalms 31,20. It is our task to use the word in the latter connotation when we speak about G–d and in the former connotation when we refer to ourselves. The Rabbis who suggested reading מה as מאה referred to our hymns of praise, our prayers when we aggrandize G–d's attributes. All that G–d asks of us is the minimal interpretation of מה, i.e. to revere Him. This is the only area in which humility is not a virtue. We must project a high profile in our display of reverence for G–d. The letters in the word אם in that verse (Deut. 10,12), are the first letters of the names of אהרון משה. Limits on one's own modesty are imposed when one's modesty is maintained at the expense of a public desecration of the name of G–d. The Talmud Berachot 19b rules that if one discovers a mixture of wool and flax in the garment one wears one has to remove such a garment at once and not wait until one comes home (even if one causes oneself considerable embarrassment thereby). The reason is that no personal considerations are valid when G–d's name is at stake. The sages who have composed our Prayer Book have inserted eight expressions such as מה אנו, מה חיינו, in our morning prayers to counteract the eight areas where signs of arrogance manifest themselves. All these are rooted in one's head. It begins with מחשבה, one's thoughts, whence it proceeds to the heart. A contrite heart is the counter-measure to such feelings of superiority. A second manifestation of haughtiness is the forehead, symbol of obstinacy the result of arrogance. One needs to cultivate the opposite, something the author calls מצח רצון. The third manifestation of arrogance is עינים רמות, pride. One needs to cultivate עין טובה, a generous eye instead. The fourth way of displaying arrogance is described as אזנים רחבות שמע שוא, ears open to all kinds of disinformation. Its antidote is the ability to hear oneself denigrated without feeling the need to respond; one must develop the ability to listen to people in trouble. The fifth manifestation of haughtiness is flaring up in anger. Anger is most frequently the result of injured pride. One's behaviour ought to be modelled on that of G–d described in Isaiah 48,9: ותהלתי אחטם לך לבלתי הכרתיך, "To My own glory, I control My wrath not to destroy you." The sixth manifestation of pride and arrogance is the tongue which speaks boastfully. The only remedy is to curb one's tongue. The "tongue" of scholars is considered therapeutic (spiritually). The seventh way in which arrogance is displayed is with the palate. Arrogance is often shown in what one eats and how one eats, and what one disdains to eat. The obvious remedy is to live frugally. The eighth and final manifestation of haughtiness is expressed by one's facial muscles, i.e. a superior mien. The only way to overcome such signs of pride is to train oneself to present a face radiating sympathy at all times. All of these manifestations of arrogance emanate in the head. It is appropriate therefore not to walk around with one's head held high. Our sages are on record that ההולך בקומה זקופה דוחה רגלי השכינה, "He who walks with his head held high pushes away the feet of the שכינה." This simile is used as an example of מדה כנגד מדה, punishment fitting the crime. The punishment for such a person who did not practice the virtue of seeing himself like an עקב, heel, symbolising humility, is that he has forced G–d to be humble in the presence of his own display of arrogance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy