Talmud Bavli
Talmud Bavli

Musar for Yevamot 48:14

רב מוקי לה למתניתין ביש לה בנים ויש לה עדים ומאי דוחקיה דרב לאוקמי למתניתין ביש לה בנים ויש לה עדים וטעמא דאיכא עדים מפקינן ואי ליכא עדים לא מפקינן לוקמה בשאין לה בנים אע"ג דליכא עדים

What, however, impels Rab to explain our Mishnah as dealing with a case where she has children and where witnesses against her are available, and to give as the reason why she is to be taken away, because witnesses are available, and [to imply that] if witnesses are not available she is not taken away; let him rather explain [our Mishnah as dealing with the case] where she has no children [and has to be taken away] even though no witnesses are available! Raba replied: Our Mishnah presented a difficulty to him. What point was there [he argued] for using the expression 'WAS TAKEN AWAY'?<span class="x" onmousemove="('comment',' [H], lit., 'they (i.e. Beth din) took her away'. ');"><sup>47</sup></span> It should have been stated 'he parted from her';<span class="x" onmousemove="('comment',' [H], lit., 'he (i.e., the husband) brought her out'. ');"><sup>48</sup></span> but any such expression as '<i>was taken</i> away' implies 'by the Beth din' and the <i>Beth din</i> take away only where witnesses are available.<span class="x" onmousemove="('comment',' No wife may be taken away from her husband because of a mere rumour or suspicion. ');"><sup>49</sup></span> If you prefer I may say that that Baraitha<span class="x" onmousemove="('comment',' Which requires a wife who had no children to leave her husband even where no witnesses are available. ');"><sup>50</sup></span>

Shenei Luchot HaBerit

I have explained the word סם-אל as being composed of סם, poison, something harmful and of א-ל, something godly, i.e. good and wholesome. We can divide the expression מלאך המות, angel of death, similarly. The מות, i.e. death part of the expression is something negative, whereas the מלאך, i.e. angel part of the word is something good, positive. The good is mixed in with the bad. This is the mystical dimension of Esau's offer in 33, 15: אציגה נא עמך מן העם אשר אתי, "Let me assign you some of the people who are with me." There is a hidden reference in this to the proselytes and their influence on the Jewish people. Esau made this suggestion after Jacob had said to him in verse 14: עד אשר אבא אל אדוני שעירה, "until I come to my lord in Se'ir." Jacob's comment was a reference to Messianic times described in Ovadiah 1, 21, where Israel is described as ascending the mountain of Se'ir, home of Esau, preparing to execute final judgment on Esau. When we look at the respective last letters in the words אבא אל אדוני שעירה, we have the word אליה, as pointed out by Baal Haturim. This was Jacob's reply to Esau's suggestion for his people to convert to Judaism at the time the Messiah would arrive. Jacob hinted that we have a rule that we do not accept converts when there is reason to suspect that these converts only want to reap the benefit of a period of good fortune of the Jewish people (Yevamot 24). Jacob answered at the end of verse 15: למה זה אמצא חן בעיני אדוני The word חן is an allusion to the potential convert's motivation for becoming a גר, proselyte.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse