בזמן הזה ס"ד אלא אימא כבזמן הזה
are no proper proselytes. These are the words of R. Nehemiah, for R. Nehemiah used to Say: Neither lion-proselytes,<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] 'proselytes of lions', those who, like the Samaritans (II Kings XVII, 25), were converted to Judaism by the fear of divine visitation.
');"><sup>16</sup></span> nor dream-proselytes<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] 'proselytes of dreams', those who embraced Judaism in response to a dream or the advice of a dreamer.
');"><sup>17</sup></span> nor the proselytes of Mordecai and Esther<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Esth. VIII, 17. Those who from similar motives of expediency adopt the Jewish faith.
');"><sup>18</sup></span> are proper proselytes unless they become converted at the present time. How can it be said, 'at the present time'? — Say 'as at the present time'!<span class="x" onmousemove="('comment',' In the dire days after the Hadrianic Wars, when the proselyte 15 not actuated either by motives of fear or of gain. Now, how is this Baraitha to be reconciled with Our Mishnah?
');"><sup>19</sup></span>
Shenei Luchot HaBerit
I have explained the word סם-אל as being composed of סם, poison, something harmful and of א-ל, something godly, i.e. good and wholesome. We can divide the expression מלאך המות, angel of death, similarly. The מות, i.e. death part of the expression is something negative, whereas the מלאך, i.e. angel part of the word is something good, positive. The good is mixed in with the bad. This is the mystical dimension of Esau's offer in 33, 15: אציגה נא עמך מן העם אשר אתי, "Let me assign you some of the people who are with me." There is a hidden reference in this to the proselytes and their influence on the Jewish people. Esau made this suggestion after Jacob had said to him in verse 14: עד אשר אבא אל אדוני שעירה, "until I come to my lord in Se'ir." Jacob's comment was a reference to Messianic times described in Ovadiah 1, 21, where Israel is described as ascending the mountain of Se'ir, home of Esau, preparing to execute final judgment on Esau. When we look at the respective last letters in the words אבא אל אדוני שעירה, we have the word אליה, as pointed out by Baal Haturim. This was Jacob's reply to Esau's suggestion for his people to convert to Judaism at the time the Messiah would arrive. Jacob hinted that we have a rule that we do not accept converts when there is reason to suspect that these converts only want to reap the benefit of a period of good fortune of the Jewish people (Yevamot 24). Jacob answered at the end of verse 15: למה זה אמצא חן בעיני אדוני The word חן is an allusion to the potential convert's motivation for becoming a גר, proselyte.
Ask RabbiBookmarkShareCopy